Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ил сăмах пирĕн базăра пур.
ил (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӗрарӑм четвертакшӑн кунӗпех кӗпе ухать, е урай ҫӑвать, вӑт ӑнланса ил вара!

— А женщина целый день стирает бельё или полы моет по четвертаку в день, вот и пойми!

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тепре ил

— Возьми другую…

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Кай та хӑвӑн валли кӑкӑрлӑ икӗ саппун ил.

— Ступай, купи себе два фартука с нагрудниками.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пур линисене те виҫсе ил, вӗсен вӗҫӗсене хут ҫине пӑнчӑсемпе паллӑ ту, унтан пӗр пӑнчӑран тепӗр пӑнчӑ патне линейка хурса карандашпа турт.

Смеряй все линии, нанеси концы их на бумагу точками, потом проведи по линейке карандашом от точки до точки.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эй турӑ, эсӗ кине маншӑн лектер, мана кӳрентернисене пурне те шута ил!

— А сноху — накажи, господи, меня ради; зачти ей всё, все обиды мои!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пальто тӑхӑн тата одеял ил, ахалӗн ирпеле сивӗ пулать… — терӗ.

— Пальтишко надень да одеяло возьми, а то к утру холодно станет…

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ну, ил пӗр тенкӗ!

— Ну, бери рубль!

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗнле апла эсӗ нимсӗрех, тӳрех — ме, ил, тетӗн!?

— Как же это ты ни с того, ни с сего, — на, возьми?!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ил!

Куҫарса пулӑш

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пулемета ил.

Возьми пулемет.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вуксан, ҫаврӑнарах ил!

Вуксан, заходи!

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫавӑнпа ил те ӗнтӗ сахӑра.

— Поэтому и надо съесть сахар.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пӑшала ил те, иксӗр те леш енне куҫӑр, сулӑ эп сиксен тайӑлса ан кайтӑр.

— Возьми ружье, и оба перейдите на ту сторону, чтобы плот не накренился, когда я прыгну…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Итле-ха, ачам, — терӗ вӑл Марысьӑна; сасси ун ҫавӑнтах йӑвашланчӗ, — Акӑ, ҫак сӑнӳкерчӗке ил те упраса пурӑн.

— Тут голос его смягчился:— Слушай, дитя, — продолжал он, обращаясь к Марысе, — Вот возьми мою визитную карточку и свято храни.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Апла манӑн чилиндрӑна ил те господасенчен ыйтса пӑх.

Тогда возьми мою чилиндру и попроси у господ.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Сима, винтовка ил те вӗсене сыхла!

— Сима, возьми винтовку и охраняй их.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн хӗҫпӑшалне ил, вӑл тӑватӑ еннелле те кайма пултарать.

Отбери у него оружие и отпусти, пусть себе идет.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лайӑхраххисене суйла, кантӑк янаххи ҫинчине ил, — савӑнса кайсах калаҫрӗ вӑл.

Выбери получше, там, на окне, — добавил он уже более веселым и естественным тоном.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ху ятна ҫырнӑ сехет ил.

Закажи фамильные часы.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда юлташ, лайӑхрах пӑх та аса ил.

Смотри получше и вспоминай, товарищ Гойда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех