Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл Огарнова ҫине пӑхрӗ те, — пурте тӗлӗнчӗҫ — Огарнова сасартӑк калаҫма чарӑнчӗ, унтан, васкавлӑн сывпуллашса, пӳртрен тухрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Аманнисене васкавлӑн лавсем ҫине вырнаҫтараҫҫӗ, пушӑ лашасене тупӑсем кӳлеҫҫӗ, ҫар снаряженийӗсенчен мӗн-мӗн пӑрахса хӑвармалли ҫинчен хӑрушӑ решенисем йышӑнаҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Телеграмминче вӑл полковнике субсиди илме васкавлӑн киле таврӑнма хушрӗ.В телеграмме она предлагала полковнику немедленно выехать за получением субсидии.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Чумандрин илсе килнӗ рис пӑттине ҫусӑрах васкавлӑн ҫикелесе, рислинг ятлӑ питӗ хӳхӗм эрех тултарнӑ стакана самантра ӳпӗнтернӗ хыҫҫӑн, Воропаев тинех хӑйне этемле туйма пуҫларӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Операци тума ӑна икӗ хӗр пулӑшнӑ; пурне те ӑнӑҫлӑ туса пӗтерсен, ҫав хӗрсем аманнӑ ҫынна таҫта, ҫурт ӑшнелле илсе кайрӗҫ; уҫӑ театрӑн сцени ҫине кӗнӗ пек, горницӑна, патак ҫине тӗренсе, урине васкавлӑн бинтпа ҫыхтарнӑ красноармеец кӗрсе тӑчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Кабинета никам та кӗмерӗ, вара Корытов Воропаевӑн хучӗсене илнӗ чухнехи пекех васкавлӑн ҫыру сӗтелӗ ҫине хуҫкаланса пӗтнӗ тата сӑрлӑ кӑранташсемпе чӗркелесе пӗтернӗ хула планне сарса хучӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Журина! — васкавлӑн кӑшкӑрчӗ вӑл.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Людмила хӑвӑрт кӑна каялла ҫаврӑнчӗ, ун ҫине хӑранӑ пек пӑхса илчӗ те, темскере тытса чарасшӑн пулнӑ пек, аллисене амӑшӗ патнелле тӑсса, васкавлӑн калаҫма тытӑнчӗ.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл васкавлӑн калаҫма тытӑнчӗ.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫав хушӑра Николай килсе кӗчӗ; ывӑнса ҫитнӗскер, тумтирне хывса, вӑл васкавлӑн калаҫма тытӑнчӗ:Явился Николай, усталый, и, раздеваясь, торопливо заговорил:
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Кӑвак башлык тӑхӑннӑ ҫын Сизова питӗнчен пӑхрӗ те: — Приговор мӗнле пулчӗ? — терӗ васкавлӑн.Человек в сером башлыке заглянул в лицо Сизова и торопливо спросил: — Какой приговор?
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Сӑмахӗсем пӗрпеккӗн тӑсӑлса, ҫӗленсе пыракан ҫип пек вӑрӑм сӗвем пулаҫҫӗ, унтан сасартӑк васкавлӑн вӗҫсе тухса, хура шӑна ушкӑнӗ сахӑр катӑкӗ ҫинче вӗҫсе ҫаврӑннӑ пек ҫаврӑнкалаҫҫӗ.
XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Залра свидетельсем — васкавлӑн, ниме пӗлтермен сасӑпа, судьясем — сӳрӗккӗн, ытахальтен пек калаҫрӗҫ.В зале говорили свидетели — торопливо, обесцвеченными голосами, судьи — неохотно и безучастно.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
«Кам пӗлет, тен, вӑл та тарӗ…» — шухӑшларӗ вӑл, васкавлӑн тумланса.
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Куҫӗнчи куҫҫульпе те тути чӗтренипе хӑйӗн пӑшӑрханӑвне палӑртас мар тесе, вӑл ывӑлӗ енне пӑхмасӑрах васкавлӑн тухса кайрӗ.
XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Эпӗ сана халех чей ӗҫтеретӗп! — терӗ амӑшӗ васкавлӑн, сӑмавар ҫӗклесе.— Сейчас я тебя чаем напою! — торопливо говорила мать, схватив самовар.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ кӗскен те васкавлӑн каласа пачӗ.
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл васкавлӑн, сӑмахсене татса, сывлӑш ҫавӑрмасӑр каларӗ, унӑн пӗчӗк сухалӗ чӗтресе тӑчӗ, куҫӗ, хӗсӗнсе, хӗрарӑмӑн сӑн-пичӗпе пӗтӗм кӗлеткине хыпашларӗ.
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Арҫын амӑшӗ патне пычӗ те урмӑшнӑ сасӑпа васкавлӑн калаҫма пуҫларӗ:Мужик подошел к матери и быстрым, надорванным голосом заговорил:
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Кустӑрмасем васкавлӑн кӗмсӗртетни, лаша урисем тӑпӑртатни тата становой сасси Рыбинӑн сӑмахӗсене пӑтраштарса путарса лартрӗҫ.Торопливый шум колес, топот лошадей, голос станового обняли его речь, запутали и задушили ее.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.