Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑрӑшса (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсемпе пӗрле вӗсем хулӑм кӗнекесем илсе пырса, пӳрнисемпе вӗсен страницисем ҫине тӗллесе кӑтартаҫҫӗ, хӑйсене кӑмӑла кайнӑ тӗрӗслӗхсене ҫирӗплетме тӑрӑшса пӗр-пӗрин ҫине кӑшкӑраҫҫӗ.

Приносили с собою толстые книги и, тыкая пальцами в страницы их, кричали друг на друга, утверждая истины, кому какая нравилась.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ те, тӗлӗнмелле пӑлханса, тухса кайрӑм, анчах тепӗр кунран, каҫхине, каллех ҫав пӳлӗмре, кунти ҫынсем мӗнле пурӑннине ӑнланма тӑрӑшса лартӑм.

Я тоже ушел, странно взволнованный, а через день, вечером, снова сидел в этой комнате, пытаясь понять — как и чем живут в ней?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав тери хытӑ тӑрӑшса, килсӗр йытӑ пек выҫӑ пурӑнса, ашшӗ хирӗҫ пулнине пӑхмасӑрах вӑл гимнази пӗтеркелесе университета кӗме пултарнӑ, анчах та вӑйлӑ саслӑ ҫемҫе баспа юрлама пултарни палӑрнӑ та, унӑн вара юрлавлӑ вӗренесси килнӗ.

С великим трудом, голодая, как бездомная собака, он, вопреки воле отца, исхитрился кончить гимназию и поступить в университет, но у него обнаружился глубокий, мягкий бас, и нему захотелось учиться пению.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗлӗкре вӑл вӑрманти ҫурта, крыльца ҫинче ларакан аслашшӗне тата чӑх ҫуначӗсем айне кӗрсе пытанма тӑрӑшса чӗвӗлтетекен чӗпӗсене курнӑ.

Снился ему домик в лесу, дедушка на крылечке, цыплята, которые пищат, забираясь под крыло наседки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пыра-киле вара ҫапла йышӑннӑ: ӑшӑ кунсем ҫитсе перӗнсенех, Иван Игнатьевич Запольск хулине хӑйӗн авалхи юлташӗ — Кречетов тухтӑр патне каять, ун урлӑ кирлӗ кӗнекесем, хут, чернил тата перосем тупса килме тӑрӑшса пӑхать.

И наконец решено было, что, как только потеплеет, Иван Игнатьевич сходит в Запольск к старому своему товарищу, доктору Кречетову, и постарается достать у него учебники, бумагу, чернила и перья.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл пӗр утӑм аяккалла пусрӗ, теприн патне куҫрӗ; лешӗ вара тӑрӑшса, савӑнса каласа пама тытӑнчӗ.

Он переступил на шаг влево, к следующему филеру: тот заговорил, в свою очередь, с должным старанием и пылом.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кайран питӗ «тӑрӑшса» тӗпчерӗҫ: тӗрмесенче авал ҫавӑн пек пит те илемлӗ сӑмах ҫӳренӗ.

Потом допрашивали «с пристрастием»: был в старину чудесный такой термин для застенков.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫирӗм ҫул каторгӑра ларнӑ вӑхӑтра шӑпах ҫирӗм пилӗк тенкӗ… унтан та ытларах ӗҫлесе илме пулать, мӗншӗн тесен тӑрӑшса ӗҫлесен е каҫа юлса ӗҫлесен, уйӑхне тата икӗ пус хушса параҫҫӗ.

За двадцать лет каторги можно было, значит, заработать чуть не двадцать пять рублей… даже больше, так как за особое усердие и сверхурочные прибавляли еще две копейки в месяц.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйрӑммӑнах пусма ҫинче вара питӗ тӑрӑшса хӗнеҫҫӗ.

На лестнице — особенно ловко.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Майӗпен, саспалли хыҫҫӑн саспалли тӑрӑшса ҫырчӗ.

Медленно, букву за буквой.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт тӑчӗ, шухӑша кайрӗ, унтан хут татӑкӗ туртса кӑларчӗ, чернил кӗленчине хай патне шутарчӗ, перине пусса илчӗ, вара ерипен, тӑрӑшса ҫырма тытӑнчӗ.

Еще постояла, подумала, достала лоскуток бумаги, пододвинула скляночку чернил, обмакнула перо, стала писать медленно и старательно выводя буквы.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Контортан политическисен корпусӗн начальникне чӗнсе илӗр, — терӗ Люся мӑн май килнӗ таран ҫепӗҫрех калама тӑрӑшса, чечекӗсене килӗшӳсӗртерех сулкаласа.

— Вызовите из конторы начальника политического корпуса, — как можно спокойнее сказала Люся и качнула букетом небрежно.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лӑпланма тӑрӑшса, вӑл урӑх нимӗн те чӗнмерӗ.

Он замолчал, стараясь успокоиться.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Василий Григорьевич, ӑна кунтах хӑварас пирки тӑрӑшса пӑхмалла мар-ши?

— А что, Василий Григорьевич, может, похлопотать как можно?

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл аса илме тӑрӑшса пӑхрӗ, анчах лешсем иккӗш те пӗр харӑс, хыттӑн кулса ячӗҫ.

Он стал вспоминать, но тут они засмеялись враз, очень громко.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вележов панӑ укҫана шутласа пӑхрӗ — тӑрӑшса тата икӗ хут та шутласа ӑна тирпейлӗн хӗвне чикрӗ.

Вележовскую пачку денег он пересчитал — старательно и дважды — и сунул бережно за пазуху.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ухмаха ертӗр-им? — аллисене вӗҫерткелеме тӑрӑшса, мӗн май килнӗ таран лӑпкӑн калаҫрӗ Бауман.

— Очумели? — как можно спокойнее проговорил Бауман, стараясь высвободить руки.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав сукмакпа вара вӑл такам ҫӑматӑпа иртнӗ йӗр тӑрӑх васкасах, мӗн вӑй ҫитнӗ таран тӑрӑшса утрӗ, йӗрӗ тахҫанхиччӗ ӗнтӗ, кунта иртен-ҫӳренсем ытла сахал пулаҫҫӗ пулмалла.

Он свернул на эту тропу и пошел как можно быстрей, во весь мах, старательно ставя ноги в глубокие ямины, втоптанные чьими-то широкими и тяжелыми валенками. След был давний: не часто здесь, наверное, ходят.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Труба? — тепӗр хут ыйтрӗ Бауман, кулса ярасран чӑтма тӑрӑшса.

— Труба? — переспросил Бауман, стараясь не рассмеяться.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх ҫутӗҫ министерстви хура халӑха нимӗн чухлӗ те вӗрентесшӗн маррине тӗрӗс тесе шутлатӑп-ха эпӗ, вӑл вӗт пур майсемпе те хура халӑх ҫутталла ан ҫӗклентӗр тесе тӑрӑшса ӗҫлет…

Конечно, я справедлива, я отдаю должное министерству народного просвещения — оно делает все, чтобы простонародье не лезло в образование…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех