Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вулама (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каласа ҫыртарма пултаратӑп-ха ӗнтӗ: шӗкӗрех турра, вулама манайман-ха.

Диктовать я, конечно, смогу: слава богу, читать еще не разучился.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Маринӑн почеркӗ вулама питӗ уҫӑмлӑ пулаканччӗ-ҫке.

У Марины ведь, кажется, каллиграфический почерк.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫак сӑмахсем тӗлне ҫитсен, эпӗ такӑнтӑм та вулама чарӑнтӑм: малалла анне ман тепӗр хут экзамен тытмалли ҫинчен, кӗнекесем нумай вулама кирли ҫинчен те ҫырнӑ.

» — На этой фразе я споткнулся и замолчал: дальше мама писала о моей переэкзаменовке и о том, как упорно я должен пыхтеть над учебниками.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кукаҫи тумланнӑ вӑхӑтра эпӗ анне ҫырӑвне сасӑпа вулама тытӑнтӑм.

Пока дедушка одевался, я читал вслух мамино письмо:

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫыру ҫине пӑхсанах эпӗ, «отлично» вӗренекен хӗрачасем пек, шултра, тирпейлӗ, вулама ансат почеркпа ҫырнӑ анне аллине ҫийӗнчех палласа илтӗм.

Я взглянул на письмо и тут же узнал крупный, аккуратный и разборчивый, как у девчонок-отличниц, мамин почерк.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗр-пӗр хаклӑ йышши япалана тытнӑ пек, бланка пӳрне вӗҫӗсемпе ачашшӑн тытса, пӑшӑлтатса вулама тытӑнчӗ: «Москва, Ордынка…»

Телеграфистка осторожно, одними пальцами, точно драгоценность какую-нибудь, взяла бланк и стала шептать: — «Москва, Ордынка…»

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Малтанах каласа парсан, вулама интереслӗ мар…

Если рассказать заранее, будет неинтересно…

Сашӑпа Шура // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хут кӑштах йӗпеннӗ, апла пулин те кӗнеке ҫинчи пек ҫырнӑ вырӑсла саспаллисене вулама пулать.

Она немного подмокла, но все же слова, выведенные печатными русскими буквами, были достаточно разборчивы.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Саня вуласа тухрӗ, ман пекех хут листине ҫавӑркаларӗ, малтанах пӑхсан куҫа курӑнман саспаллисене вулама тӑрӑшнӑ пек турӗ.

Саня прочитал, повертел, как и я, листок, словно надеясь найти объяснение, углядеть еще какие-то первому взгляду незаметные слова.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл вулама пуҫларӗ те унӑн яланах шуранка сӑнӗ хӑйӗн кӑмӑлӗ тулнипе, хӗп-хӗрлӗ пулса кайрӗ.

Она стала читать — и ее всегда бледное лицо зарумянилось от удовольствия.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Екатерина Ивановна вулама чарӑнать.

Екатерина Ивановна умолкает.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Софья Михайловна вулама чарӑнчӗ те ҫыру тытнӑ аллине усрӗ.

Софья Михайловна замолчала и опустила руку с письмом.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Хаклӑ арӑмӑм, манӑн хаклӑ ывӑлӑмӑрсем! — вулама пуҫларӗ Софья Михайловна.

— «Дорогая жена, дорогие мои сыновья! — прочитала Софья Михайловна.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аннесӗр тата чи ҫывӑх юлташсемсӗр пуҫне ӑна никам та вулама пултарайман пулӗччӗ.

Никто, кроме мамы и самых близких товарищей, не мог бы прочитать его.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче мана ҫав кӳлӗ ҫинчен питӗ интереслӗ истори вулама тиврӗ.

И пришлось мне однажды прочитать об этом озере любопытную историю.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Питӗ лайӑх туять вӑл, куҫпа курнисене пит аван астуса юлать, анчах вӑрман кӗнекине вулама пӗлмест.

Прекрасная интуиция, превосходная зрительная память, но читать по лесной книге не умеет.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ сана букварь вулама вӗрентрӗм вӗт-ха… — хушса хучӗ вӑл, йӑл-ял кулкаласа илсе.

Я же научила тебя читать букварь… — добавила она улыбнувшись.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Йӗр вулама вӗрентме пултаратӑн-и эс мана? — ыйтрӗ вӑл Чочойран.

— А не можешь ли и ты поучить меня читать следы?

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Петьӑпа иксӗмӗре йӗр вулама вӗрентсемӗр эсир пире, — терӗ Нина Ивановна.

» — Вы бы поучили нас с Петей следы читать, — попросила Нина Ивановна.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вара ҫавӑнтах: «Манӑн та вӗренмелле пулать йӗр вулама», — тесе шухӑшларӗ.

А сам подумал: «Поучиться надо мне следы читать…

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех