Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнпа (тĕпĕ: ҫав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каспи ҫинче вара тӑтӑшах ҫилсем пулаҫҫӗ, ҫитменнине вӑйлисемех тата, ҫавӑнпа та тинӗс тӗпӗнчи нефте ҫак энергипе уҫласа кӑларни пуринчен те усӑллӑрах.

А так как на Каспийском море постоянно дуют ветры, и далеко не слабые, то именно здесь наиболее выгодно использовать эту энергию, для того чтобы выкачивать нефть из морских глубин.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн нумай япала курас килет, ҫавӑнпа та эпир ҫул ҫӳреме ҫӗрле мар, ирхине тухса кайӑпӑр.

Мы многое хотим увидеть, поэтому наше путешествие начнется утром, а не ночью.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эсир питӗ ҫамрӑк-ха, ҫавӑнпа та ҫак ансат тӗрӗслӗхсене яр уҫҫӑн кӑтартса парас тесе совет ҫыннисем мӗн тунине кӗнекесенчен ҫеҫ пӗлме пултаратӑр.

Вы еще очень молоды, поэтому можете только по книгам представлять себе, что сделали советские люди, для того чтобы доказать эту простую истину.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнпа та ӑна шывра шыраса тупма та, мӑйкӑч пӑрахса, туртса кӑларма та йывӑр мар…

Поэтому его нетрудно обнаружить и вытащить из воды, забросив на него петлю…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнпа та аккумулятор пластинкисене вӑл пысӑк лаптӑк ҫине сарса тухрӗ; ҫавӑн евӗрлӗ тӑваткалсене аэродромсенче самолетсемпе ҫыхӑну тытма сарса хураҫҫӗ.

Поэтому он и разложил пластины аккумулятора на большой площади, будто сигнальное полотнище, иногда применяющееся на аэродромах для связи с самолетом.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна шурӑ сӑрпа сӑрланӑ, ҫавӑнпа та капитан мостикӗ ҫинчи хура мӗлкесем шыв ҫинче ҫакӑнса тӑнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Он был выкрашен в белую краску, и темные фигуры на капитанском мостике казались как бы повисшими над водой.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий хӑйӗн аслӑ тусне вӑрттӑн хумханса итлерӗ, ҫавӑнпа пӗрлех тӗлӗнчӗ те: ку сӑмахсене вӑл ҫирӗп кӑмӑллӑ та шухӑш-кӑмӑлне яланах хӑй ӑшӗнче пытарса усракан инженертан илтессе пӗртте шухӑшламан.

Синицкий слушал своего старшего друга с тайным волнением и вместе с тем был удивлен этой речью, которую он никак не предполагал услышать от сурового и замкнутого в себе инженера.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ракетницӑна вӑл шыв айӗнчи ҫурта манса хӑварнӑ, ҫавӑнпа та зарядсемпе кирлӗ пек усӑ курма май пулмарӗ.

Ракетницу он позабыл в подводном доме, поэтому пользоваться зарядами обычным способом оказалось невозможным.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл питӗ хуллен каларӗ, ҫавӑнпа Васильев ӑна илтеймерӗ те.

Он сказал это так тихо, что Васильев его не слышал.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунти вырӑнсем пуш-пушах, ҫавӑнпа та сунарҫӑсемпе пулӑҫсемсӗр пуҫне кунта урӑх никам та килсе ҫӳремест.

Места здесь были пустынные; обычно сюда никто не приезжал, кроме охотников и рыбаков.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫакна ӗненесшӗн те пулмарӗ, ҫавӑнпа хӑвӑртрах института чупрӗ.

Она не могла этому поверить, побежала в институт.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнпа та тата тепӗр хут калатӑп: ку — пӗртен-пӗр ҫӑлӑнӑҫ.

Поэтому еще раз повторяю: это единственный выход.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗтӗм йӑсӑрланса тӑракан ҫурма тӗттӗмлӗхре вӑл Нури куҫне уҫнипе уҫманнине те асӑрхаса илеймерӗ, ҫавӑнпа пӳрнисемпе хӑвӑрттӑн унӑн куҫхаршийӗсенчен хыпашларӗ…

В дымной полутьме он не мог разобрать, открыл ли глаза Нури, поэтому легким движением провел пальцами по его векам…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Аккумуляторсем пачах та ӗҫлемен пулас, ҫавӑнпа насуссем те аран ҫеҫ ӗҫленӗ…»

— Видимо, аккумуляторы совсем разрядились, насосы еле работали…»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫакна лайӑх пӗлет, ҫавӑнпа тӗксӗмленсе пыракан лампӑчкӑсем ҫине шикленсе пӑхать…

Он знал это и с тревогой смотрел на темнеющие лампочки…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев Мариама электропӑрашӑн пӑшӑрханма нимӗнле сӑлтав та ҫукки ҫинчен ӗнентерчӗ, ҫавӑнпа та вӑл унӑн ыйтӑвне тивӗҫлӗ тесе шутламарӗ.

Васильев убедил Мариам, что нет никаких оснований беспокоиться за электробур, а поэтому он считает ее просьбу недостаточно веской.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аккумуляторсене ӗҫлеме сывлӑш кирлӗ, ҫавӑнпа вӗсене шыв айне аниччен ӗҫлемелле тӑваҫҫӗ.

Для их работы нужен воздух, поэтому зарядку можно производить только наверху.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнпа пирӗнтен кашниех начарах мар изобретатель пулнӑ…

то каждый из нас был неплохим изобретателем…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку шухӑш, ҫакӑнта, тинӗс хӗрринчи бульварта мар, тӗлӗкре килсе тухнӑ пекех туйӑнчӗ, ҫавӑнпа вӑл ӑна ҫухатасшӑн пулмарӗ.

Он боялся потерять ее, словно она явилась ему во сне, а не здесь, на Приморском бульваре.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнпа танк вышка ҫине пырса тӑрӑннӑ!

Вот и налетел танк на вышку!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех