Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эсир сăмах пирĕн базăра пур.
эсир (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир — питӗ пысӑк хӑрушлӑхра, — терӗ Галеран ҫамрӑк хӗрарӑма, Консуэлӑна курнӑ-курманах вӑл пурнӑҫра мӗнле вырӑн йышӑннине ӑнланчӗ.

— Вы подвергаетесь величайшей опасности, — сказал Галеран молодой женщине, догадываясь о ее положении в жизни с одного взгляда на нее.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир — чӑн-чӑн арҫынсем! — терӗ Консуэло хунар ҫӑлтӑрӗ тӗксӗммӗн ҫутатакан хӑрушӑ туннеле ансан тата пӑхса ҫаврӑнсан.

Вы — настоящие мужчины! — произнесла Консуэло, заглянув в жуткий тоннель, мрачно озаренный звездой фонаря.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сеньора, ҫакӑ тӗрӗс иккенне эсир ӑнланатӑр-и?

Вы понимаете, что это правда, сеньора.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куратӑп: эсир хӗрхенетӗр, тата — преступник пирки илтнӗрен — сирӗн сӑнӑр пекех сирӗн хитре чунӑр та шуралсах пырать.

Я вижу: вы сжалились, и ваша прекрасная душа бледнеет, как ваше лицо, слыша о преступлении.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир мана ӑҫта йыхравлатӑр?

Куда же вы зовете меня?

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫавӑ эсир каланӑ пекех пулсан, ырӑ ҫын пулсан, унӑн ҫылӑхлӑ чунне турӑ каҫартӑрах.

— Да простит бог его грешную душу, если это так, как вы говорите, добрый человек.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир кирек кам пулсан та — шанӑҫ пӗтнӗлӗхӗн хӑйӗн сассине итлесемӗр!

 — Кто бы вы ни были, выслушайте голос самого отчаяния!

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Итлӗр-ха эсир, — терӗ Ботредж лавккаҫа хул пуҫҫинчен силлесе, — эпӗ сирӗнтен йӑрӑрах, сирӗнтен хӑвӑртрах каятӑп.

— Вы слушайте, — говорил Ботредж, тряся плечи лавочника, — я проворнее вас и могу сказать все быстрее.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран, вырӑн ҫине ларсамӑр, эсир чи кайран каятӑр.

Галеран, сядьте на койку, вы уйдете последний.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир мӗн пирки калаҫатӑр? — ыйтрӗ Давенант.

— О чем вы говорите? — спросил Давенант.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир манран лайӑхрах пурнӑҫлатӑр, пурнӑҫлайсан…

Вы сделаете лучше меня, если сделаете.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл хатӗр, эпӗ те унпа, — терӗ Ботредж, — анчах… эсир?

— Он готов, я с ним, — сказал Ботредж, — но… вы?

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Стомадор, — пӑшӑлтатрӗ Галеран лавккаҫпа чӳрече патне пырса тӑрса, — эсир темӗн тума та хатӗр вӗт…

— Стомадор, — шепнул Галеран, отходя с лавочником к окну, — ведь вы готовы на все…

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗнле чӗнеҫҫӗ ӑна… паллӑ мар, эпӗ те унӑн сӑнне курмастӑп, анчах эсир кайсан эпӗ ӑна куратӑп.

Неизвестно, как ее зовут, и я не вижу ее лица, но, когда вы уйдете, я увижу его.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир кам пирки ыйтнисем ҫук.

Нет тех, о ком вы спрашиваете.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хупӑ куҫпа та тӗл переетӗр, — терӗ Ботредж, — эсир — ҫирӗп ҫын.

— Не промахнетесь даже с закрытыми глазами, — сказал Ботредж, — вы — человек твердый.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ну, эсир мӗнле пурӑнтӑр?

Ну, как вы жили?

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир эпӗ пӗлнӗ ҫынсенчен пуринчен те ырӑ кӑмӑллӑрах пулма кирлӗ; эпӗ вара, ахӑртнех, кама та пулин пӗлнех.

Должно быть, вы самый милый человек из всех, кого я знал, а я, кажется, знал кого-то..

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир шап-шурӑ, эпӗ те ҫавнашкалах — шалтан.

Вы совсем белый, да и я такой же — внутри.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир — Галеран.

Вы — Галеран.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех