Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Казаксем, хӗҫӗсене чӑнклаттаркаласа, учӗсем ҫинчен сике-сике анаҫҫӗ; взвод варринче вӗсем ярса илнӗ ҫын турткалашать.

Казаки, звеня шашками, спешивались, в середине бился схваченный ими человек.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫапах та, хӑйне пусса килнӗ юлхавлӑх туйӑмне сирсе ярса, ура ҫине тӑчӗ ,те вестовоя чӗнсе илчӗ.

Пересилив себя, он встал, позвал вестового.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Атаманец-дезертир, куркари шыва ӗҫсе ярса, хӑй ҫине чӑл-чӑл пӑхса тӑракан салтаксен пичӗсем тӑрӑх ӗшенчӗк куҫӗсемпе йӗрлесе тухрӗ, пӗчӗк ачанни пек йӑваш куҫӗсем ун сасартӑк хаяррӑн йӑлтӑртатса илчӗҫ.

Атаманец-дезертир допил из кружки, повел усталыми глазами по лицам бесцеремонно разглядывавших его солдат, и в голубых, по-детски простых глазах его неожиданно вспыхнуло ожесточение.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хуҫи ҫуна ҫинчен аннӑ тата тӑлӑп аркине сирсе сӑмса тутри кӑларнӑ хушӑра вӑл, лашан ҫӑварлӑхне вӗҫертсе ярса, ун ҫине ашӑк витсе хума та ӗлкӗрчӗ.

И, пока хозяин вылезал из саней и, откинув полу тулупа, доставал носовой платок, успел разнуздать лошадь, накинуть попону.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗчӗкҫӗ казак сасартӑк Сергей Платонович патне пӗр-икӗ утӑм ярса пусрӗ те, чуна тивекен сасӑпа йынӑшса, ҫилӗллӗн пӑшӑлтатрӗ:

Он вдруг шагнул к Сергею Платоновичу, выдохнул стенящим шепотом:

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫыру вӗҫӗнче Елизавета укҫа ярса пама ыйтать.

В конце письма Елизавета просила выслать денег.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл алӑк шашулкки уҫӑлнӑ сасса илтсенех крыльца еннелле пӗр утӑм ярса пусрӗ.

На звяк щеколды он шагнул было к крыльцу.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пантелей Прокофьевич веялка хыҫнелле хӑрах утӑм ярса пусрӗ.

Пантелей Прокофьевич шагнул за веялку.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Картишне тухрӗ те тӳрех пуҫне ярса тытрӗ: тахӑшӗн чӑрсӑр алли хапхана тӑпсинчен вӗҫертсе кӑларнӑ та урам варрине кайса пӑрахнӑ: хапхи ҫул урлӑ чармакланса выртать.

Вышел на баз и за голову ухватился: ворота, снятые с петель чьими-то озорными руками и отнесенные на середину улицы, лежали поперек дороги.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий ҫырусемпе пӗрле хӑйӗн шалу укҫипеле «хӗрес» укҫине киле ярса тӑрать, отпускра киле пырасси ҫинчен пӗлтерет, анчах ҫаплах темӗн килсе ҫитеймерӗ-ха вӑл.

Григорий вместе с письмами пересылал домой деньги — жалованье и «крестовые», сулил в отпуск прийти, но что-то не шел.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Петро киле Григорирен час-часрах ҫыру ярса тӑрать; Дарья ячӗпе килекен ҫырусенче ӑна хӑратма пӑхать, аскӑнланма пӑрахма хушать, — арӑмӗ хӑйне ирӗклӗ тыткалани ҫинчен ҫӳрекен сас-хура, ахӑртнех, ун патне те ҫитнех пулмалла ҫав.

Петро писал чаще Григория и в письмах, адресованных Дарье, грозил ей и просил бросить баловство, — видно, слухи о вольном житье жены доходили и до него.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӑйне нимӗнпе ӑнлантарса тӳрре кӑлармалла мар шиклӗх ярса илнипе вӑл ура ҫине сиксе тӑчӗ те ыттисем пекех аялалла, полк наступлени тума пуҫланӑ шӳрлеке тӑрӑллӑ хыр вӑрманӗ еннелле вирхӗнчӗ.

Ничем не объяснимый и не оправдываемый страх поставил его на ноги и также заставил бежать вниз, туда, к острозубчастой прошве соснового леса, откуда полк развивал наступление.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӑлханса кайнӑ казаксем яшкана арестлесе командир патне илсе пынӑ хыҫҫӑн темиҫе сехетренех 12-мӗш полк штабне приказ пырса выртрӗ: полкӑн йышӑннӑ позицирен тухса, приказпа пӗрле ярса панӑ маршрут тӑрӑх поход йӗркипе, Румыни еннелле куҫса каймалла.

Через несколько часов после того, как взбунтовавшиеся казаки арестовали и пригнали к сотенному щи, штаб 12-го полка получил приказ сняться с позиций и по приложенному к приказу маршруту походным порядком двигаться в Румынию.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пирӗн хуртлӑ шӳрпепе хырӑма саплас пулать! — ҫавӑнтах ярса илчӗҫ ҫывӑхра тӑракан казаксем.

— А тут с червями! — подхватили ближние казаки.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӳпке-пӗвер вырӑнне хурт ярса пӗҫернӗ.

Замест потрохов — с червями.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Турӑ ан хуштӑр та ун пек пулма, пӗр те пӗр патшана хӑваласа антарсан, пире те кайран ярса илеҫҫех.

Коль, не дай бог, прогонят царя, то и до нас доберутся.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах тутлӑ ыйхӑ ӑна ҫавӑнтах ӳсӗртсе ярса анкӑ-минкӗлентерчӗ; вӑл мӗнле выртнӑ ҫаплах мелсӗррӗн тӗлӗрсе кайрӗ те тӗлӗкре вӗри ҫил ҫунтарса янӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑван ҫеҫен хире, тип курӑкӑн хӑмӑр кӑвак тӗслӗ ҫӑра тӗмӗсене, тӗпӗкленсе ӳсекен тӗксӗм сенкер чӑпар тӗмӗсем хушшинче таканламан лаша йӗрӗсем выртнине курчӗ…

Но сон опьянил его; он уснул в той неловкой позе, которую принял лежа, и во сне видел бескрайную выжженную суховеем степь, розовато-лиловые заросли бессмертника, меж чубатым сиреневым чеборцом следы некованых конских копыт…

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Львов хули патӗнче Григорий хӑй халлӗнех сотньӑна атакӑна илсе кайрӗ те австриецсен гаубица батарейине команди-мӗнӗпе тыткӑна ярса илчӗ.

Под Львовом Григорий самовольно увлек сотню в атаку, отбил австрийскую гаубичную батарею вместе с прислугой.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эсӗ, йытӑ ҫури, пӗчӗк аллусемпе кап! кӑна ярса илтӗн ӑна ҫилхинчен!..

А ты, сукин сын, цап его за гриву ручонками!..

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кунта нимӗҫсем ярса тытма пултараҫҫӗ!

А то немцы заберут нас!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех