Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫухалнӑ (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре ҫак хуҫанӑн ҫирӗм пин тенкӗ укҫи ҫухалнӑ.

Пропало раз у купца двадцать тысяч денег.

Шилетке // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Пит интереслӗ йӗкӗт, — терӗ плантатор, часах хура тусан ӑшӗнче ҫухалнӑ юланут хыҫҫӑн пӑхса.

— Очень интересный малый, — сказал плантатор, глядя вслед всаднику, быстро скрывшемуся в облаке черной пыли.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйӗн ҫухалнӑ коллекцийӗ, энтомологипе сырса пынисем — Казонде ҫыннисем вӗсен хакне ӑнланма та пултараймӗҫ — ҫинчен шухӑшласа, вӑхӑтран вӑхӑта вӑл куҫлӑхне ҫамка ҫине хӑпартма тесе аллине сӑмси патнелле ҫӗклет…

Думал о своей потерянной коллекции, об энтомологических заметках, — вряд ли жители Казонде сумеют понять их ценность, — и время от времени машинально подносил руку к переносице, чтобы поднять на лоб очки…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Таварта» вӗсем африка расин яланхи паллисене курмарӗҫ — ку паллӑ американецсен иккӗмӗш ӑрӑвӗнче ҫухалнӑ.

Они не находили в нем обычных признаков африканской расы, признаков, уже исчезнувших у этих американцев во втором поколении.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл йӑтса пыракан ача ҫухалнӑ.

Ребенок, которого она несла на руках, исчез.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ирхине ҫынсене шутларӗҫ, ҫирӗм чура ҫухалнӑ.

Утром подсчитали потери, исчезли двадцать рабов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫуркунне ҫаксен кушакӗ ҫухалнӑ.

Весной кошка пропала.

Кушак ҫури // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫухалнӑ, ҫӗтнӗ, ирӗлсе пӗтнӗ этем.

Пропала, исчезла, словно растаяла.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах унта Гаррис ҫукчӗ ӗнтӗ, унпа пӗрле ун лаши те ҫухалнӑ.

Но Гарриса там уже не было, и вместе с ним исчезла его лошадь.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпир Дингӑран пирӗн карап ҫинчи, халь таҫта ҫухалнӑ юлташ ҫинчен мӗнле те пулин хыпар ҫук-и тесе ыйтрӑмӑр.

 — Мы спрашивали у Динго, нет ли каких известий об одном нашем спутнике по кораблю, который куда-то запропастился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗррехинче тата, ҫав кун хӗвел ҫутинче яр уҫҫӑнах курӑнакан хӑй палланӑ ту хысакӗсемпе хушӑкӗсенче, пӑшал тӗтӗмӗсем, булавка пуҫӗ пекех пӗчӗкскерсем, сасартӑках палӑрса, ҫутӑ сывлӑшра ерипен ирӗлсе ҫухалнӑ пек туйӑннӑ ӑна.

Один раз ему показалось даже, что в ущельи и по уступам знакомой горы, в этот день ярко освещенной солнцем, встают белые дымки от выстрелов, маленькие, как булавочные головки, выплывают внезапно и ярко на темно‑зеленом фоне и тихо тают в светлом воздухе.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫак самантра пӗр пысӑк хум ҫитсе ҫапӑннипе сулӑ ҫӳлелле сирпӗнсе кайнӑ, сулӑ ҫинчи ҫынсем каҫ тӗттӗмӗнче ҫухалнӑ, фотограф шыв тӗпне халиччен ҫитсе курман таранах анса кайнӑ.

Тут огромная волна подбросила плот, и люди на плоту исчезли куда-то во мглу, а фотограф ушел в глубину, на которой он еще не бывал.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӗсем куҫ умне тӗксӗммӗн килсе тухнӑ та, ҫавӑнтах, хумсем каялла илсе кайнӑ пек, ҫухалнӑ.

Смутно в сознании возникли они и пропали, как будто их размыли волны.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Машенька, — терӗ вӑл ҫухалнӑ саспала, — мана… мана Таса Станиславӑн пӗрремӗш степеньлӗ орденӗпе наградӑланӑ.

— Машенька, — сказал он упавшим голосом, — наградили меня… орденом Святого Станислава первой степени.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Вальдек» капитанӗпе команди ҫухалнӑ: тен, караппа карап ҫапӑнни пӗрисене тинӗсе ывӑтса янӑ пуль, теприсем «Вальдека» пырса ҫапнӑ хыҫҫӑн тарса хӑтӑлма васкакан пӑрахут хатӗрӗсенчен ярса тытнӑ пуль.

Капитан и команда «Вальдека» исчезли: вероятно, одних сбросило в море, другие уцепились за снасти налетевшего парохода, который после столкновения с «Вальдеком» поспешил скрыться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша ним пулман пекех шӳт туса кулать, кӳршӗсем патне кайса «ҫухалнӑ» аслашшӗ ҫинчен, ашшӗ ҫинчен ыйтса пӗлет, ҫавна пула асламӑшӗ лӑпланчӗ, ҫенӗке чупса тухса, калиткене питӗрсе кӗчӗ, унтан вара, тӑтӑшах чӳрече ҫинелле пӑха-пӑха, хӑйсем мӗнле пурӑнни ҫинчен каласа кӑтартма пуҫларӗ.

Но, видя, что Саша как ни в чем не бывало шутит, улыбается, расспрашивая про деда, который «запропал» у соседей, про отца, она тоже успокоилась, сбегала в сени, заперла калитку и, то и дело выглядывая в окно, принялась рассказывать, как они теперь живут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем вара сӗтел ҫинчен ҫухалнӑ япаласене пурне те кавир айӗнче тупрӗҫ.

И тогда пропавшие вещи ребята нашли как раз под ковром.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан, ывӑнса ҫитсен, ҫухалнӑ япаласене шырама чарӑнчӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине ҫилленсе, пурте аяккалла пӑрӑнса тӑчӗҫ.

А когда, измучившись, бросили поиски и разошлись, сердясь друг на друга.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене кун пек Ивга асанне вырнаҫтарса тухрӗ, Сева вара хӑйне Михайло мучи патне яма хӑех ыйтрӗ: ӑна мучие питӗ шалккӑ, мӗншӗн тесен Генка Гнедойпа таҫта кайса ҫухалнӑ, вӑл ӑҫтине никам та пӗлмест.

Это баба Ивга разделила их по хатам, а Сева сам попросился к деду Михайлу: ему жалко деда, потому что Генка со своим конем исчез, и никто не знает, где он.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Грузовикӑн кабинкипе малти кустӑрмисем ҫӳлелле ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ, ещӗкӗ вара, йӑлтах турпас пулса ҫӗр ӑшне кӗрсе ҫухалнӑ.

Вздыбившаяся кабинка грузовика с передними колесами прикрывала разбитое в щепы дно машины.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех