Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫурхи (тĕпĕ: ҫур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гитлер ҫавӑрса илнӗ Европа ҫурхи шыв хӑйӗн пӑрне ҫӗмӗресшӗн шавланӑ пекех шавланӑ.

Пленённая Гитлером Европа кипела и бурлила как скованная льдом река, стремящаяся весной взломать свои оковы.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ҫурхи йӗпе-сапа каҫ, поезд ураписемпе рельсӑсене чӑкӑртаттарса Греци тӑвӗ тӑрӑх шунӑ вӑхӑтра, вӗсем вагон урайӗн хӑмисене хӑйпӑтса кӑларнӑ.

Когда слякотной, дождливой весенней ночью поезд, скрежеща на поворотах ребордами колёс и пища тормозами, тащился по горам Греции, друзья отодрали доски в полу вагона.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ванчӑксем, ҫурхи лӗпӗшсем тополь тӑрринче сӗрленӗ пек сӗрлеҫҫӗ.

Осколки жужжат, как жуки весной над тополем.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ҫакса хунӑ ҫын комендатурӑна сыхлакан хуралҫӑ куҫӗ умӗнчех ҫурхи тӗтрере ирӗлсе кайнӑ пек ҫухалнӑ.

Под самым носом у часового, охранявшего комендатуру, повешенный исчез; исчез бесследно, точно растаял в тёплом весеннем тумане.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ҫапла вара ӗне витин тӑвӑр стенисем хушшинче вӑл 1943 ҫулӑн февраль уйӑхӗнчен пуҫласа 1944 ҫулӑн февраль уйӑхне ҫити кӗрхи кунсен сулхӑнне, ҫан-ҫурӑма витекен ҫурхи нӳрлӗ ҫанталӑка, хӗллехи сивӗсене чӑтса ирттернӗ.

Так в узкой щели между стенами коровника просидела она с февраля 1943 до февраля 1944 года, перенося и осеннюю непогоду, и весеннюю промозглую сырость, и зимние стужи.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Эпир лётчикпа каҫхи апат ҫимен, кил хуҫи хӗрарӑмӗ кӑмака ҫине ырӑ шӑршӑллӑ ҫурхи улӑм сарса парассине аран кӗтсе илсе, выртнӑ-выртманах ҫывӑрса кайнӑ.

Мы с лётчиком отказались от ужина и, едва дождавшись, пока хозяйка постелит нам на печи душистой яровой соломы, тотчас же заснули.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Кайрантарах вара ҫакна астуса илтӗм: эпир ӗнер ҫурхи ҫӑра тӗтре витӗр вӗҫрӗмӗр, пӗлӗтре зенит снарячӗсем ҫӗр мамӑкӗ евӗр ҫурӑлса шурӑ тӗтӗм кӑларатчӗҫ, самолётӑн ҫуначӗ хуҫӑлнӑччӗ, эпӗ тутана юн кӑларичченех чӑмӑртаса ҫыртсаттӑм; тӗкӗр витӗр мана лётчикӑн пайтах вӑхӑт хушши тинкерсе пӑхнипе хӗсӗннӗ куҫӗсем курӑнатчӗҫ.

Потом вспомнился неудачный вчерашний полёт в липком мартовском тумане, белые дымки зенитных разрывов, развёртывавшихся над головой, точно переспевшие хлопковые коробочки, растерзанное крыло самолёта, закушенная до крови губа и узкие остекленевшие от напряжения глаза лётчика в косом зеркальце.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Совет Ҫарӗн чаҫӗсем, Днепр шывӗ ҫинче ҫурхи наступление сарса ярса, Корсунь-Шевченковски патӗнче нимӗҫсен пысӑк группировкине ҫавӑрса илнӗ.

Части Советской Армии, развёртывавшие за Днепром весеннее наступление, замкнули у Корсуни-Шевченковской большую немецкую группировку.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫурхи вӑхӑтчӗ, садсем шап-шурӑ ҫеҫкере, ешӗл ҫулҫӑ ҫине юр хӳнӗ пекехчӗ.

Весна была, сады-то цвели, ну, словно снежные вороха средь зелени белели.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ульяна Михайловна ҫӗрне те, кунне те, тата тепӗр кунпа тепӗр каҫне те, хупӑрласа шыранӑ вӑхӑтра ҫурхи улӑм айне пытанса юлнӑ Марийкипе ыталанса ларса йӗрсе ирттернӗ.

Всю ночь, весь день, и ещё день, и ещё ночь проплакали, сидя обнявшись, Ульяна Михайловна и Марийка, которая сумела спастись от облавы, зарывшись в стогу яровой соломы.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Инҫетрен хӑрушах та мар, ҫурхи аслати сасси пек тупӑсемпе пени илтӗнет.

Вдали не страшно, точно летний гром, загромыхала артиллерия.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ӑна колхоз хурт-хӑмӑрӗ ажина, ама-курӑк тата ытти ҫурхи ҫеҫкесенчен пуҫтарса тунӑ.

Его собирали колхозные пчелы от цветов ажины, мать-мачехи и цветущих весной фруктовых деревьев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Маковей ниҫта кайса кӗрейменнипе хӑй лашин мӑйӗнчен уртӑнчӗ, ҫав лаша ҫумӗнче вӑл, паянхи пек хӗвеллӗ ҫурхи кун ҫинчен шухӑшласа, шартлама сивӗсенче пӗр хутчен мар ӑшӑннӑ…

А Маковей в жгучем неистовстве повис у своего коня на шее, возле которой не раз грелся в жестокие морозы и вьюги, по-детски сладко мечтая о таком вот весеннем солнечном утре, как сегодня…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тупӑ, хӑйӗн вӑрӑм кӗпҫипе ҫурхи сенкер тӳпенелле кармашса, ҫаврака окопра ларать.

Пушка стояла в круглой яме-ячейке, уставив свой длинный хобот в голубую высоту весеннего неба.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныша ҫак ҫурхи ҫумӑр хыҫҫӑн тӗнче тӳрех чашкӑрса ешерессӗн, чечеке ларассӑн туйӑнать.

Чернышу казалось, что после этого весеннего дождя все сразу буйно зазеленеет, зацветет.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтрах тупӑсем ҫӗршер километра ҫити кӗмсӗртеттереҫҫӗ, хуласен урамӗсенче ҫапӑҫусем кӗрлеҫҫӗ, питӗ пысӑк ҫуртсем сывлӑшалла ҫӗкленеҫҫӗ, ҫурхи уйсем пиншер ҫӗнӗ окопсемпе витӗнеҫҫӗ.

А между тем орудия гремели на сотни километров, в городах клокотали уличные бои, грандиозные строения взлетали на воздух, весенние поля покрывались тысячами свежих окопов.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен хыҫӗнче ракетӑсен вучӗсем ялкӑшаҫҫӗ, ҫурхи хӗвел пуянлӑхӗпе вӗсем ҫиллисене шӑнараймасӑр вӑйсӑррӑн тавлашаҫҫӗ.

А за ними вихрились огни ракет, в бессильной злобе соревнуясь с весенним богатством солнца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ Маковее хӗрлӗ атӑллӑ хӗрсем те, улӑхри ҫурхи юрӑсем те кирлӗ мар, — ӑна хӑйӗн тӑвӑр окопӗнче тачӑ ҫапса ҫыпӑҫтарнӑ хуранти пекех пӑчӑ.

Уже не нужно ему ни девчат в красных сапожках, ни весенних песен на просторе, — он задыхается в своем тесном окопе, как в наглухо заклепанном котле.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шыв-шур тапраннӑ вӑхӑтра таҫтан килсе ҫакланнӑ утӑ, кунта нумаях пулмасть ҫурхи шывсем ейӗве тухса мӗн тери ҫӳле ҫӗкленнине палӑртса, тӗмсем ҫинче шерепе пек ҫакӑнса тӑрать.

Занесенное откуда-то половодьем прошлогоднее сено висело на кустах бахромой, показывая, как высоко поднимались здесь еще недавно вешние воды.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

…Ротӑна таврӑнсан, Сагайда хӑйсен ҫыннисене палласа илеймерӗ: пурте ҫӗнӗ, симӗс, ҫурхи тум тӑхӑннӑ.

…Вернувшись в роту, Сагайда не узнал своих: все были переодеты в новое, зеленое, весеннее.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех