Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах амӑшӗ ӑна хӑйӗн ҫуллӑ аш татӑкне ҫисе ямасӑр ниҫта та яман.Но мать его не отпускала, пока он не съел своей порции жирного мяса.
Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Кашни пӗрер татӑк аш, пӗрер ывӑҫ типӗтнӗ ҫырла ҫисе пурте кӑмӑллӑ пулнӑ.Каждый получил по куску мяса, по горсти сушеных ягод, и все остались очень довольны.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Кашни уйӑхра вунӑ пин памасан вӑл мана ҫисе ярать.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Упӑшкин юлташӗсем вӗсене туххӑмрах ҫисе ярӗҫ, эрех ӗҫсе анкӑ-минкӗленнӗскерсем апат тутине те туймӗҫ.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Юлашкинчен арҫын ҫисе ячӗ те сӗтел ҫинчи ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене пуҫтарса ҫӑварне хыпрӗ.
Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.
— Апат ҫисе эрех ӗҫнӗ хыҫҫӑн илемлӗ кӗвӗ итлени сывлӑхшӑн усӑллӑ.
Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.
Ҫиетпӗр-ҫиетпӗр — ҫисе тӑранаймастпӑр.
Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.
Ҫӗрулмине, пӗҫертнӗ пирки ал: тупанӗ ҫинче сиктеркелерӗ те, ҫурмалла уйӑрса пӗр татӑкне ҫисе ячӗ, ҫуррине каялла пӑрахрӗ.Обжигаясь, покидал ее на ладони, разломил, половину съел, половину бросил обратно.
5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Эсир ӗҫлесе паракан ҫын, эсир ӗҫленине ҫисе пурӑнакан — вӑл совет влаҫӗн тӑшманӗ…А тот, на кого вы работаете, а он ест, — это враг советской власти…
2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Митрохинпа Гнилорыбов тата вӗсен таврашӗсем тутисене сарса вӗри икерчӗ ҫисе ларччӑр тесе мар эпир, Питӗр рабочийӗсем, Октябрь революцине турӑмӑр.
2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Степан Гора — хӑйӗн шӑллӗ Иван пекех ҫӳллӗ те типшӗм, пысӑк сӑмсаллӑскер, кӑмӑлӗпе ҫеҫ унран нумай йӑвашрах ҫын, — Марьяпа, тата унӑн ачисемпе пӗрле, ҫанталӑк тӗттӗмленнӗ хыҫҫӑн каҫхи апат ҫисе ларнӑ.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Марья ӑна ерипен: — Ҫӑкӑрна йӑлтах ҫисе ятӑн пулӗ ҫав? — терӗ.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Деникин ҫав тери хӑраса ӳкнӗ те хуларан часрах тухса кайнӑ, хӑйӗн Перигюль соусне те ҫисе тӑман.Деникин испугался, уехал из города и даже не стал есть свой соус перигюль.
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Ҫапах та эпӗ тавлашса ҫӗнтертӗм, вара паранкӑна эпир утнӑ ҫӗртех ҫисе ятӑмӑр.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Вӑл текел ҫине хӗвелҫаврӑнӑш ҫисе ларать, хупписене аякалла сурса ярать.Она сидела на лавке и лузгала семечки, далеко отплевывая шелуху.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Нимӗҫсем пӗтӗм тырра Германине илсе кайнӑ хыҫҫӑн хулари ҫерҫисемпе чанасене йӑлтах ҫисе ячӗҫ.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Вӗсем ҫутсене ухтараҫҫӗ, рабочисене тӗрмене илсе кайса хупаҫҫӗ, пирӗн чиесемпе кавунсене пӗтӗмпех ҫисе ячӗҫ.Они делали обыски в домах, бросали в тюрьмы рабочих, поели все наши вишни и кавуны.
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Апат ҫисе рӗтерсен, эпир ун ҫывӑхнерех пырса лартӑмӑр.
5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Пӗр кукурузине ҫисе унӑн шӑммине кӗтеслесе ывӑтсан, вӑл теприне ҫиме тытӑнчӗ.Съев одну кукурузу, обгрызав стержень, он принялся за другую.
5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Васкас пулать, атту тем курӑн тата Илюха пирӗн ҫӑкӑра тытӗ те ҫисе ярӗ.Нужно было спешить, а то Илюха, чего доброго, получит и съест наш хлеб.
3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.