Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чиперех (тĕпĕ: чипер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утрав ҫине тухни ӗнтӗ иккӗмӗш кун иртрӗ, ҫак икӗ куна ҫимесӗр ирттернине шутламасан, Синицкий хӑйне ӗнтӗ чиперех туйма пуҫларӗ.

К вечеру второго дня своего пребывания на острове Синицкий чувствовал себя уже достаточно хорошо, если не считать неприятного ощущения в желудке: два дня он ничего не ел.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах вӑл йӗкӗт чиперех пӑхнине тата кулма та хӑтланнине курчӗ.

Но он увидел, что юноша смотрит вполне сознательно и даже пытается улыбнуться.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем, ун пек пулман тесе, чиперех ӗнентереҫҫӗ пулать.

Они отрицают, причем будто, бы убедительно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чиперех ҫитрӗм, ан пӑшӑрханӑр…

Доехала ничего, не беспокойтесь…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сехечӗ чиперех ҫӳрет акӑ.

И вот часы идут.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӑнах та кайрӗ вара чиперех.

И ушла как миленькая.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка хыҫҫӑн чиперех ишсе пычӗ.

Он смирно плыл за Аленкой.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пичӗ вара чиперех майлашӑнса ларчӗ.

И щека сразу стала нормальной.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хытӑ шаплатрӗ вӑл шыв ҫине, мӗнле чӑмнине кураймарӑм эпӗ, чӑнах та хырӑмӗпе шаплатнине чиперех илтрӗм.

Раздался громкий всплеск, я не видел, как вошел в воду Васька, но и по звуку догадался, что он действительно приложился животом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чиперех ҫурӑлчӗ иккен, халер! — савӑнса кайрӗ Федя.

— Сработала, холера! — заулыбался Федя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тавах-ха турра, чиперех.

— Слава богу.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пулӑ ҫӑварне хӑвӑл кӗпҫе пек карнӑ та чиперех Алёнка алли патнелле ҫывхарать.

Рыбина, зевая вытянутым трубочкой ртом, спокойно шла Аленке в руки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чиперех, — терӗм эпӗ.

— Нормально, — сказал я.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пуҫсӑр вӑкӑр евӗрлӗ ҫав тери пысӑк хӗрлӗ хурана баржа ҫинчен чиперех антарчӗҫ.

Благополучно сгрузили с барки на берег красное тупое чудовище, похожее на безголового быка.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чиперех пулать, тет.

Обещает.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ыттисем те чиперех мар — начарланнӑ, таса мар, хырӑнман.

Да и остальные нехорошо выглядели — исхудавшие, грязные, небритые.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫичӗ юсавлӑ машина ӗҫлет, ҫирӗм машина ӗҫлемесӗр тӑрать, ҫул йӗркеленмен-ха, ҫавӑнпа кунта хӗллехи условисенче машинӑсем хӑйсене чиперех тыткалаймаҫҫӗ.

— Исправно работают семь трубовозов, двадцать застыли, дорога еще не наладилась и машины плохо ведут себя в условиях здешней зимы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗнпе калаҫса татӑлнӑ май пӗлтеретӗп: Алексейпе Беридзе таврӑнчӗҫ, иккӗшӗ те чиперех, сывӑ.

Как и условились с вами, сообщаю: Алексей и Беридзе вернулись, оба целы и невредимы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Брайертан икӗ магнитлӑ мина илет те снаряд тиенӗ вагонсем ӑшне кайса хурать, унтан чиперех килне каять.

Он взял у Брайера две магнитные мины, заминировал два вагона со снарядами и благополучно ушел домой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпӗ сирӗн ыйтусене чиперех ҫырса илтӗм.

— Я по-деловому записал ваши претензии.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех