Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усса (тĕпĕ: ус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри ҫӳллӗрех пӳ-силлӗ, шурӑ кӗрӗк пиншакпа, ҫавра кӑшӑлла чӑпар ҫӗлӗкне ӗнси ҫинерех пусса лартнӑ; юнашар утаканӗ, лутрарах та сарлака ҫын, хура пиншакпа, мулаххай ҫуначӗсене усса янӑ.

Один высокий, широкоплечий, в белом овчинном полушубке и нахлобученной по самые брови круглой пестрой шапке; идущий с ним рядом ростом пониже, но широк в кости, одет в черный ватник и малахай с разлетающимися на ветру ушами.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫана та памастӑп, килти кирлӗ-кирлӗ мара усса кайтӑр, — Ильяс укҫине вӑл пӗтӗмпех кӗсйине чиксе хучӗ.

И деньги не отдам, в дом пойдут, с пользой, а то истратите зря, — Шерккей сунул деньги Ильяса в карман.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗкленерех ҫӳре, каҫӑрт пуҫна, паянтан урӑх пуҫ усса ан ҫӳре.

Да голову держи выше, слышишь, с нынешнего дня не смей опускать голову вниз!..

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫне ӑна те ӑнтарса пулӗ, те пулмӗ, айланас тесеттӗм ҫав, пӑртак та пулин усса кӗтӗр теместпӗр-и.

Толк-то будет или нет, пока не знаю, а коль задумал дело, надо довести до ума.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хулпуҫҫисене усса, курпуна кӑларса, чӗркуҫҫире урана хуҫлатса, пуҫа чиксе тӑмалла мар.

Нельзя стоять, как вопросительный знак: опущенные плечи, сутулая спина, ноги в коленях полусогнуты и голова понурена.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тухӑҫра ҫак шухӑшах арабсем алӑсене кӑкӑр ҫинче хӗреслесе тытса, туркменсем вӑрӑм ҫанӑсем ӑшне чиксе, Китай ҫыннисем пуҫ тайнӑ чухне аллисене ик айккине ирӗклӗн усса тытнипе палӑртнӑ.

Ту же мысль на Востоке арабы выражали скрещиванием рук на груди, туркмены засовывали руки в длинные рукава, у китайцев при поклоне руки свисали свободно по сторонам и т. д.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Астумастӑп халь, темле айӑп тунӑччӗ тӑххӑрмӗш «А» класс, анчах ачасем пӗтӗм класӗпех директор патне пырса пуҫӗсене айӑплӑн усса тӑнӑччӗ.

Уж не помню, чем провинился тогда девятый «А», но только ребята всем классом пришли к своему директору с повинной головой.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем пӗри те аллине усса ларман, пурте ӗҫленӗ, унти ҫутҫанталӑка сӑнаса тӗпченӗ, ҫавӑнпа вӗсем пӑр ҫинче пурӑнса кӑларакан хаҫачӗ те «Парӑнмастпӑр» ятлӑ пулнӑ.

Ни у одного не опустились руки, все работали, продолжали вести научные наблюдения, и недаром газета, которую они выпускали, живя во льдах, называлась «Не сдадимся!».

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗҫӗ усса пынине ӑнкарнӑ Ильяс тата пикенерех ӗҫлеме тытӑнчӗ, ашшӗ валли те пӗр мӑшӑр ҫӑпата туса килсе пачӗ.

Видя прок от своей работы, Ильяс старался как мог: сплел пару лаптей для отца, они уже были гораздо приличнее первых.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Тӗнче хӗрринех ҫитрӗм ӗнтӗ, тесе ҫырать, тет, ҫитрӗм те тӗнче хӗрине, ура усса, пуҫа каҫӑртса ларатӑп халь, тесе каланӑ, тет».

«Пишет, будто дошел до самого края света, дошел, ноги свесил и сижу, говорит, болтаю ими от нечего делать…»

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран калатчӗ-ха Кантюкӗ, ашшӗне ҫаптарни усса пычӗ курӑнать, урӑх тӑра-тӑра лармарӗ тетчӗ.

Потом Кандюк не раз говорил, что отстегали старика не напрасно — больше он из могилы не выходил…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эп сыпмастӑп, Шинкӗл тете, хӑвах сып, усса пытӑр.

— Я не пью, дядя Шингель, а ты пей, на пользу ежели.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫине питех тӑккаламарӑм-ха, усса пытӑр терӗм…

Я их больно-то не сорю, для дела берегу…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл нумайччен пуҫне кӑкӑрӗ ҫинелле усса, йывӑррӑн сывласа ларчӗ.

Он долго сидел, опустив голову на грудь, и тяжело дышал.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нимӗҫсем пуҫӗсене усса тӑнӑ.

Немцы стояли неподвижно, понурив головы.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аш хуплӑвӗпе юнашар услам ҫу, ҫӑмарта, чӑкӑт, тӑваралӑ ҫу, капӑртма, хутлӑн-хутлӑн пӗҫерне пӳремечи, тӗрлӗ какай — чӗлхӳне мӗн илӗртет те мӗн усса пырать — сӗтел ҫинче.

Вкруг пирога расположились тарелки со сливочным маслом, чигитом-творожником, с сыром и топленым маслом, лепешки из кислого теста — кабыртма, стопки блинов, мясо вареное и жареное — словом, что хочешь, то и клади на язык.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрӑм тенкелсем ҫинче, пукансем ҫинче, ҫынсем пуҫӗсене усса, ним чӗнмесӗр, инҫетре тупӑсем пенине итлесе ларнӑ.

На длинных скамейках, на стульях, понурив головы, молча сидели люди, прислушиваясь к глухим звукам стрельбы.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йӗкӗт пуҫне кӑкри ҫинелле усса ним чӗнмесӗр ларчӗ.

Парень молчал, опустив голову на грудь.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Васька пуҫне усса, йывӑррӑн сывласа ларчӗ, вӑл кӗҫ-вӗҫех макӑрса яма хатӗр пулчӗ.

Васька сидел, опустив голову, и тяжело дышал, готовый заплакать.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша сӑран витнӗ пукан ҫинче пуҫне усса, ним чӗнмесӗр ларчӗ.

Мишка сидел в кожаном кресле, опустив голову, и молчал.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех