Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗле (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш тӗле тӑмаллине Надя куҫпа виҫсе палӑртрӗ.

Надя точно примерилась, где ей встать.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑю хунӑ тӗле уҫрӗ.

По закладке раскрыла ее.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах самолетран тухакан шӑршӑ ӑна каллех хӑсас килтерекен турӗ те, вӑл кабинӑран тухса ҫимеллисем выртакан тӗле пычӗ, хӑйӑр ҫине шыв сапрӗ, унтан вырнаҫса ларчӗ те шыв ҫине пӑхма тытӑнчӗ — ашшӗ ӳкерекен акулӑсем курӑнмӗҫ-ши?

Но запах бензина снова вызвал у него дурноту, он вылез и облил водой песок, где лежала еда, а потом уселся у берега и стал глядеть, не покажутся ли акулы, которых снимает отец.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ним шухӑшламасӑрах, вӑл машинӑна хӑш тӗле лартассине пӗр фут таранах тӗп-тӗрӗс пӗлнӗ.

Не думая, он знал с точностью до одного фута, где посадит машину.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Апат вӗҫленнӗ тӗле тӗттӗмлене пуҫларӗ.

К концу ужина стало темнеть.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юра ҫав тери тарӑхса кӑшкӑрнӑ, ҫавӑнпа амӑшӗ Юра кӑтартакан тӗле ҫавӑрӑнса пӑхнӑ.

Столько отчаяния было в этом Юрином вопле, что мать невольно взглянула, куда указывал мальчик.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫыран ҫывӑхнерех, ӑшӑхрах тӗле ҫитсе ӳкес тесен, пӗр хӑрамасӑр ҫав уҫӑ вырӑна кӗрес пулать.

Необходимо было смело войти в него, чтобы выброситься на мель как можно ближе к берегу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна шыв тепӗр хут ҫиеле кӑларнӑ тӗле унӑн ҫывӑхӗнче нимӗнле сулӑ та пулман, шыв ҫийӗнче пурӗ те тӗлӗнмелле виҫӗ хӑма кӑна ишсе ҫӳренӗ.

Когда его выбросило наверх, никакого плота он поблизости не нашел, на него плыли лишь три доски.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Сехет йӗппи хӑранӑ пек сиксе илчӗ те вӑрӑм йӗр ҫине 9 тесе ҫырнӑ тӗле куҫрӗ.

Стрелка испуганно вздрогнула и перескочила на длинную черту против цифры «9».

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пас тытнӑ япаласен шурӑ ӳкерчӗкӗсем ачасемшӗн уйсем-хирсем пулса тӑраҫҫӗ, ав лере, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ тӗле ҫитиех, кӑвак ҫулсем тӑсӑлаҫҫӗ.

В белой дымке инея проносятся леса, их сменяют поля, а по ним до самого горизонта тянутся синие дороги.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӗксӗм пӗлӗтсем тӳпене ланкӑшпех хупӑрласа хунипе хӗвел тухакан, анакан тӗле те палӑртма май килмерӗ.

Темные тучи так плотно затягивали небо, что почти невозможно было определить место восхода и захода солнца.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигрим» тытса пыракан ҫул тӗрӗсси, майлӑ вӗрекен хӗвеланӑҫ ҫилӗ карапа палӑртнӑ тӗле илсе ҫитересси пирки Уэлдон миссис иккӗленмерӗ.

Миссис Уэлдон не сомневалась, что «Пилигрим» держит правильный курс и что попутный северо-западный ветер несет его к намеченной цели.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлашкинчен «Пилигрим» вӗсем вилнӗ тӗле ҫитсен, Уэлдон миссис чӗркуҫленчӗ те аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Когда «Пилигрим» подошел наконец к месту их гибели, миссис Уэлдон упала на колени и простерла руки к небу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша пӗлет: кирек хӑш йывӑҫа шаккасан та, улатакка ҫийӗнчех унта мӗн пулнине пӗлме тӑрӑшать, унта тепӗр кайӑк пурӑнма куҫнӑшӑн кӗвӗҫсе, шакканӑ тӗле вӗҫсе пырать.

Саша знал, что если постучать по сухому дереву, то дятел немедленно заинтересуется, переберется сюда, недовольный, что в его владениях незаконно поселился новый жилец.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Киле килнӗ чухне ҫул тӑршшӗпех хӑш тӗле мӗнле йывӑҫ лартасси ҫинчен шавласа килчӗҫ.

Шли домой, все шумели, на каких дорогах в первую очередь сажать деревья.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— …Каҫ пулнӑ тӗле Жуковка патӗнче, шӑпах ҫул тӗлӗнче, фашистсен самолёчӗ сиксе тухрӗ.

— …К вечеру около Жуковки, над самой дорогой, появился фашистский самолет.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫ пулнӑ тӗле вӗсене Жуковка курӑнса кайрӗ.

К концу дня они увидели Жуковку.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тул ҫутӑлнӑ тӗле ачасем темӗнле паллӑ мар вырӑна ҫитсе тухрӗҫ.

Утро застало мальчиков в глухом, неизвестном месте.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗвел аннӑ тӗле тахҫан Митя шыв выртса ӗҫнӗ ҫӗре ҫитрӗҫ.

На закате солнца дошли до того места, где когда-то пил из ручья Митя.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑрла ҫитнӗ тӗле вӗсем ывӑнса ҫитрӗҫ, аран-аран утакан пулчӗҫ, салхуланчӗҫ.

К полудню ноги у них устали, оба приуныли и еле тащились по дороге.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех