Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн варринчен пӗр аллӑ ҫухрӑмра, сулӑсемпе суднӑсем чыхӑнса тулнӑ тулӑх шывлӑ ҫыран хӗррипе йывӑҫ тротуарлӑ, верфьсемлӗ, вӑрман завочӗсемлӗ, вӑрман склачӗсемлӗ ҫинҫешке хула тӑсӑлса ларать.
Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Йывӑҫсемпе телеграф юписен мӗлкисем вӑрӑммӑн тӑсӑлса выртаҫҫӗ ӗнтӗ.Все длинней становились тени у деревьев, у телеграфных столбов.
21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Мӗнле, ӑҫталла тӑсӑлса иртӗҫ кайрантарах вӗсем, ӑҫта, хӑш тӗлте пӗрлешӗҫ ытти йӗрсемпе, — пурпӗрех пуҫламӑшӗ пур ӗнтӗ.
12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Владимир Ильича курсанах вӑл, алӑк умӗнчех, кӑкӑрне каҫӑртса, яшт тӑсӑлса тӑрать.
Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Рельссем ярт тӑсӑлса кайса ҫухалакан ҫул тӑрӑх таҫта лерелле, хӗвеланӑҫнелле, Мускав еннелле, тинкерет.
9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Шыв ҫийӗн алӑсене тӑсатӑп, Маринка ӳпне тӑсӑлса выртать те урисемпе шамшӑртаттарма тытӑнать.Я вытягиваю руки, Маринка ложится на них животом и начинает отчаянно колотить по воде ногами.
5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Тӳп-тӳрӗ тӑсӑлса выртнӑ сарлака урампа эпӗ хулан чи варрине ҫул тытрӑм.
2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Скверӑн икӗ енӗпе тата малалла та, тем пысӑкӑш тайлӑмӑн пӗтӗм анлӑшӗпе, лере сӑртлӑн-тӳпемӗн тӗтреленсе ҫӗкленекен тайга таранах, тӑпӑлкка таса ҫуртсен тӳп-тӳрӗ речӗсем тӑсӑлса выртнӑ.
1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Вӑл пӗр сас-чӗвӗ кӑларман пулин те унӑн тутисем пӗрре тӑсӑлса, тепре сарӑлса илнӗ.Губы его шевелились, вытягиваясь и растягиваясь, хотя он и не произносил ни одного звука.
XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Колонна пуҫӗнче пыракан машина ту ҫине хӑпарса ҫитрӗ, хура хӑю пек йӑлтӑртатса выртакан шоссе тӑрӑх малалла ыткӑнчӗ, колонна вӗҫӗ вара айлӑма ҫитичченех тӑсӑлса юлчӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ Лелюковӑн алли чӗтренине тата кӗпи ҫанни тӑрӑх тӗксӗм те шаннӑ мӑкӑнь ҫеҫки пек хӗп-хӗрлӗ курӑнакан йӗр тӑсӑлса аннине асӑрхарӑм…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кам сире шӑхӑрса ҫӳреме тата тӑшман патӗнчен ярт тӑсӑлса кайма вӗрентнӗ?Кто это вас учил насвистывать и в полный рост уходить от противника?
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Саша ҫавӑнтах пӑхкаласа илчӗ те мана палларӗ, малалла ярса пусрӗ ҫеҫ, аллисем яртах аялалла тӑсӑлса тӑчӗҫ:Саша быстро осмотрелся, увидел меня, шагнул вперед, но вдруг его руки опустились по швам.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпӗ пӗшкӗнсе пистолета илсе тӑсӑлса выртрӑм, анчах кая юлтӑм.Я нагнулся, схватил пистолет, прилег, но время было потеряно.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Самолет патне самантрах хӗҫ пек ҫап-ҫутӑ зенитлӑ снарядсем тӑсӑлса хӑпарса кайрӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗсен ҫӑвар икӗ енӗпе те пӗрӗнчӗк йӗрсем тӑсӑлса аннӑ, тӗксӗм куҫхаршиллӗ сӑн-пичӗсем ерипен ҫуталма тытӑнчӗҫ, ҫӑвар патӗнчи хутламсем пӗтсе пычӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тата вӑрахчен тӑсӑлса тӑраҫҫӗ Хура Парӑссем горизонт тӗлӗнче, унтан куҫран ҫухалаҫҫӗ.Черные паруса еще долго стоят на горизонте, потом пропадают.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ту хушӑкӗсенчен ылтӑн тӗслӗ чалӑш хӗвел пайӑркисем тӑсӑлса ӳкрӗҫ, анчах Хура Парӑссем, пӗр йӑрӑм ҫутӑ илмесӗр, ҫаплипех тӳркессӗн йӑтӑнса лараҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ася сиввӗн кулкалать, вӑл шыв чулӗсене шакӑртаттарса пирӗн ҫумран иртсе кайрӗ те вӗри чулсем ҫине тӑсӑлса выртрӗ; унӑн йӗри-тавра пӑс ярӑмланса хӑпарчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ылтӑн ҫӑмха ҫеҫкисем манпа тан тӑсӑлса тӑраҫҫӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.