Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Ленька тӳсрӗ, мӗнле йывӑр пулчӗ пулин те хӑй ывӑннине вӑл ыттисем умӗнче палӑртмарӗ, хӑшпӗр чухне, уйрӑмах каҫ пулнӑ ҫӗре, урисем ҫыхланма пуҫларӗҫ, анчах вӑл пурпӗрех ҫирӗппӗн утма тӑрӑшрӗ.

Но Ленька держался, скрывал, как ему приходится трудно, хотя иной раз так было тяжко, особенно в конце перехода, что даже ноги заплетались сами собой.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кухньӑна кайма пурпӗрех иртерех-ха.

— На кухню мне все равно еще рано.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хам шутланине пурпӗрех тӑватӑп!

Я своего добьюсь!

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах сана пурпӗрех илмеҫҫӗ унта.

Только тебя все равно не примут.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех ҫумӑр чарӑнассине кӗтсе илейместӗн…

— Знать, дождика-то вам не переждать…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Пурпӗрех пӗтмелле.

— Все едино — околевать-то.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Вӗлер ҫапса — пурпӗрех пӗр вилӗм: капла та, выҫӑпа та.

Пришиби — один конец; что с голоду, что так — все едино.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Пурпӗрех пӗтмелле.

Все едино — пропадать.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Вӗсем мана нимӗн те каламарӗҫ, эпӗ вара пурпӗрех пӗлетӗп: ыран килеҫҫех вӗсем кунта.

Они мне ничего не сказали, а я все равно знаю: завтра придут.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех лекеҫҫӗ вӗсем.

Все равно скоро им крышка.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Паян мар пулсан — ыран пурпӗрех Лукиноран тухса каймалла.

Не сегодня — так завтра, а Лукино приходилось бросать.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех ҫамрӑк.

— Все равно мал.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гранатӑсене унтан пурпӗрех илсе килес пулать.

Принести гранаты так и так надо.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах хӑй пурпӗрех ҫамрӑк курӑнать — пичӗсемпе янах ҫинчи сухал пӗрчисем кӑшт кӑна палӑрса тӑраҫҫӗ.

Но был он так молод, что мягкие светлые волосы оставались почти незаметными на его щеках и подбородке.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех ӑнланмасть, — чарчӗ ӑна Ленька.

Все равно не поймет, — остановил его Ленька.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех ырӑ этем мар эсӗ, ыттисем пекех.

Все равно такой же ты, как все.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ вӗсене упрама кирлӗ те марччӗ ӗнтӗ: пурпӗрех салтаксем тултса пӗтереҫҫӗ.

Беречь их теперь было не к чему: все равно растащат солдаты.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурпӗрех гитлеровец, — терӗ вӑл.

— Все равно гитлеровец, — говорил он.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Ленька Бубие пурпӗрех юратмарӗ.

Но Ленька не любил Буби.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗннисем пурпӗрех килеҫҫӗ.

Все равно наши скоро придут.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех