Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗскен сăмах пирĕн базăра пур.
кӗскен (тĕпĕ: кӗскен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗп-тӗрӗс, майор юлташ, — терӗ Белограй, ҫар ҫынни пек сума суса, кӗскен, татӑклӑ каларӗ вӑл.

— Так точно, товарищ майор, — опять по-военному четко, сдержанно, почтительно ответил Белограй.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӗскен каласан, ку таранччен, хӑйӗн ҫулӗ ҫине Кларк килсе тухиччен, майор лӑпкӑ пурнӑҫпа, пӗр сас-хурасӑр, хӑйне хӑй нимӗн чухлӗ те кӳренмесӗр, Тӑван ҫӗршыв умӗнче те, хӑй ҫемйипе тусӗсем умӗнче те хӑйӗн тивӗҫне ямасӑр пурӑннӑ.

Короче говоря, майор до сих пор, до появления на его пути Кларка, жил спокойно, безмятежно, без всяких угрызений совести, не нарушая долга ни перед родиной, ни перед семьей и друзьями.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗрӗх ҫулсене ҫитнӗ, кӗскен каснӑ хура мӑйӑхлӑ жандарм кӗчӗ те: — Паян ир килнӗ ҫӗнӗ ҫын тухтӑр-ха! — терӗ.

Вошел жандарм лет сорока, с черными подстриженными усами, и сказал не особенно строго: — Давайте-ка сюда новичка, которого привели сегодня утром!

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Командӑна часах колонна тӑрӑх пӗлтерчӗҫ, Учапа Мирко, кӑшт айккинерех пӑрӑнса, ротӑн малашнехи маршрутне кӗскен сӳтсе яврӗҫ, Учана ҫӗрӗпе мӗн асаплантарни ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

Команду быстро передали по колонне, отойдя в сторону, Мирко и Уча остались вдвоем, уча кратко информировал Мирко о дальнейшем движении отряда и сразу заговорил о том, что мучило его весь этот вечер.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Парти членӗсем пухӑнсан, Павӑл хӑйӗн шухӑшне, отрядӑн кӗҫӗрех ункӑран ҫӗмӗрсе тухса, урӑх района куҫма кирли ҫинчен кӗскен каласа пачӗ те коммунистсем кунпа килӗшнипе килӗшменни ҫинчен ыйтрӗ.

Собрались члены партии, Павле в нескольких словах изложил им свой план: необходимо сегодня же ночью прорвать окружение и перейти в новый район, он потребовал от коммунистов полного одобрения своего плана.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем хуллен те кӗскен авӑтаҫҫӗ.

Они пропели коротко и приглушенно.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йӑлтах урӑхла, ӑна яланах кӗскен тытса пымалла.

Наоборот, надо все время сдерживать.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пограничникӑн ӗҫӗпе тивӗҫӗ мӗн иккенне питех те кӗскен каласа пама пулать: чикӗ урлӑ каҫакансене хирӗҫ ӑнӑҫлӑн кӗрешмелле.

Труд и долг пограничника можно определить коротко: успешная борьба с нарушителями границы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Иртерех-ха, — терӗ вара кӗскен.

— Рано еще.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗрремӗш ҫырура вӑл Терезие награда илнӗ ятпа саламланӑ, кӗскен хӑй ҫинчен каласа панӑ.

В первом своем письме он поздравил Терезию с высокой наградой и коротко рассказал о себе.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зухин, сайра хутра тетрадьсем ҫине пӑха-пӑха илсе, малалла вуларӗ, ыттисем ӑна чара-чара ыйтусем пачӗҫ, Зухин вара кӗскен, ӑслӑн тата тӗрӗс ӑнлантарчӗ.

Зухин, изредка справляясь по тетрадкам, читал, другие останавливали его, делая вопросы, а он объяснял сжато, умно и точно.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Студент мундирне тӑхӑнса ҫӳренине пула, хам кӑшт-кашт кӑна палланӑ ҫынсен ыйтӑвӗсене ӑслӑ та хам манерлӗ ответлессине эпӗ вӑл вӑхӑтра манӑн тивӗҫӗм тесе шутларӑм; ҫапла, ҫук, кичем, савӑк тата ҫавнашкал ытти сӑмахсемпе кӗскен те уҫӑмлӑн ответлессине пысӑк намӑс вырӑнне хутӑм.

В то время я считал своею обязанностию, вследствие уже одного того, что носил студенческий мундир, с людьми мало мне знакомыми на каждый даже самый простой вопрос отвечать непременно очень умно и оригинально и считал величайшим стыдом короткие и ясные ответы, как: да, нет, скучно, весело и тому подобное.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗскен каласан, япаласем мар, эпир вӗсем ҫине пӑхасси кӑна пур тесе шутлакан Шеллингпа пӗр шухӑшлӑ пулса тӑтӑм.

Одним словом, я сошелся с Шеллингом в убеждении, что существуют не предметы, а мое отношение к ним.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗскен каласан, ҫывӑрса кайнӑ пулмалла.

Заснул, одним словом.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Луганска ҫитес пулсан, сводкӑсенче ҫырнине кӗскен ҫапла каласа пар: сулахайран Шкуро, сылтӑмран Мамонтов хӗсеҫҫӗ, малтан Улагай тапӑнать.

А если Луганска достигнешь, то вот в коротких словах содержание сводок: слева Шкуро теснит, справа — Мамонтов, а спереду Улагай наступает.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Калаҫасса вара кӗскен те, приказ панӑ пек, татӑклӑн калаҫать:

А говорил коротко, отрывисто, вроде бы приказания отдавал:

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хам ӗмӗрте пӗрре те телеграмма ярса курман пулин те, телеграммӑна кӗскен ҫырмаллине пӗлетӗп.

Я еще ни разу в жизни не посылал телеграмм, но знал, что настоящая телеграмма должна быть очень короткой.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Косицын вара кӗскен кӑна: «Шапа» тесе ҫырса хучӗ.

Косицын записал коротко: «Жаба».

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпӗ нумай ҫынпа калаҫрӑм, вӑхӑтлӑха килнисене те, ударниксене те, тӗрлӗ авантюристсене те куртӑм, — кӗскен каласан, тӗрлӗ ҫынпа паллашрӑм, анчах хама кирлӗ ҫынна тупаймарӑм.

Я говорил со многими людьми, видел и приехавших на время, и ударников, и всяких авантюристов, — короче говоря, познакомился с разными людьми, но не нашел нужного мне человека.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Унӑн биографийӗ кӗскен ҫакӑн пек.

Краткая его биография такова.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех