Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗпе вӑрман ҫине пӑхатӑп.

Смотрю на мокрый лес.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Крыльцана тухрӑм та утрав ҫине пӑхатӑп.

Я вышел на крыльцо и посмотрел на остров.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сас илтӗннӗ еннелле пуҫа каҫӑртса пӑхатӑп.

Я задрал голову вверх.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ҫаплах руль умӗнче ларакан ача ҫине пӑхатӑп.

Я во все глаза смотрел на водителя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ вӗсен айне пӳрне чиксе пӑхатӑп — усси ҫук.

Я просунул под ремни пальцы, но все равно режет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӑхатӑп та, пӗр эсӗ ҫеҫ чирлетӗн пулас.

— Только ты один, я вижу, и болеешь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ҫине пӑхатӑп та ирӗксӗрех: кун пек туслӑх нихҫан та пулман, тесе шухӑшлатӑп.

Когда смотришь на них, невольно думаешь: такой дружбы еще никогда не было.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Утрав ҫине эпӗ пиллӗкмӗш участок ҫине пӑхнӑ пек ҫеҫ мар, пролив ҫине пӑхнинчен те расна пӑхатӑп.

К острову у меня другой подход, чем к пятому участку и даже проливу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн хушӑмӑрта яланах уҫӑмлӑ пултӑр тесе, эпӗ те чуна уҫса пама пикенсе пӑхатӑп.

— Чтобы раз и навсегда все было ясно между нами, рискну и я пойти на излияния.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Малтан Сморчковпа пушӑлла кайса килетӗп, унтан тулли машинӑпа кайса пӑхатӑп.

— Сначала проедусь со Сморчковым порожняком, потом попробуем с нагрузкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхатӑп та, ҫынсем ҫул ҫинче пӑр куписене пурте лумпа е киркӑпа ҫӗмӗреҫҫӗ.

— Я гляжу: все люди на дороге и крушат торосы ломами да кирками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ыран бараксене пырса пӑхатӑп, вӗсенче ӑшӑ пултӑр!

Завтра я приду в бараки, и чтобы в них было тепло.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхатӑп та эпӗ ҫак вӗҫӗмсӗр шап-шурӑ тӗс ҫине, шутлатӑп:

— Смотрю на эту сплошную серую краску и думаю:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Сирӗн ҫине, ырӑ Петр Ефимович, пӑхатӑп та, ҫакна ӑнланмастӑп: мӗнле тивӗҫпе эсир хӑвӑра вырӑс ҫынни тесе шутлатӑр?

«Смотрю я на вас, милейший Петр Ефимович, и не понимаю: по какому праву зовете вы себя русским?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхатӑп — кантӑка карнӑ чаршав ҫук.

И вдруг увидел, что на окне нет условленной занавески.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Акӑ халӗ эпӗ сирӗн ҫине пӑхатӑп та эсир нимӗн ҫинчен те шухӑшламасӑр савӑнни, аташни, ташлани — манӑн чӗрене ыраттарать.

— Я вот смотрю на вас, и меня трогает непосредственность, с какой вы отдаетесь веселью, забавам, танцам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхатӑп та сирӗн ҫине… хам мӗнле пулни ҫинчен шухӑшлатӑп…

Смотрю на вас и думаю… каким я был…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе юлташ ҫине те эпӗ хамӑр ҫар боецӗ ҫине пӑхнӑ пекех пӑхатӑп.

И на товарища Беридзе я смотрю, как на бойца нашей армии.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ халӗ те пӑхатӑп та йӑнӑшсене курмастӑп.

Вот и сейчас смотрю и не вижу ошибки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ пӑхатӑп та — Женька сирӗн пек мар, икӗ ухмахран ӑслӑрах.

— Я посмотрю — Женька умнее вас, двух дур.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех