Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питне (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ҫӗнӗ юлташӑн Грэйӑн питне ҫыхса хунӑ, вӑрӑ-хурахсем унӑн питҫӑмартине каснӑ.

Грей, наш новый товарищ, сидел с перевязанным лицом — разбойники порезали ему щеку.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Борщ астивсе пӑхмастӑн-и? — тусанланнӑ пек хура та ӗшенчӗк питне ман енне ҫавӑрса ыйтрӗ Мария Ивановна.

— Борща хочешь? — спросила Мария Ивановна, на минуту поворачивая ко мне свое усталое, словно запыленное лицо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ, Лёньӑнни тек ҫамрӑк питне тӳпенелле каҫӑртса, котелокӗнчен шыв ӗҫсе тӑрать вӑл.

Вот он стоит и пьет воду из котелка, закинув к небу молодое, почти как у Леньки, лицо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Йӗрсе тӑртаннӑ питне ман еннелле ҫӗклесе, Нина тарӑхуллӑн кулчӗ:

Нина подняла ко мне зареванное лицо и возмущенно засмеялась:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав, тепӗр хӗрача ҫинчен шухӑшланӑ чух, Людмила Ильинична питне темӗнле тӗтре хупласа илнӗ пек туйӑнать.

Подумав об этой другой девчонке, Людмила Ильинична ощущает как бы какое-то невольное облачко у себя на лице.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл, куҫлӑхне хывса, унӑн шӑмӑ аврипе хӑй питне сӑмсинчен инҫе мар сӑтӑркаларӗ.

Она сняла очки и задумчиво трогала ими щеку возле носа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Питӗ пӑшӑрханатӑн-и эсӗ уншӑн? — ыйтать Нина, каччӑн питне шӑнтакан аллисемпе тытнӑ евӗр, асӑрхануллӑн.

— Ты очень жалеешь? — Нина спрашивает бережно, будто прохладными ладонями берет его лицо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Алексей Михайлович, питне хыпашланӑ евӗр, аллисемпе сӑтӑркаласа, ыйтать:

Алексей Михайлович поднимает руки к лицу, проводит по нему, как будто ощупывая, и спрашивает:

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӳрнесем хушшинче нӑтӑртатакан нӳрлӗ юрпа та Нина питне мар, урӑххине сӑтӑрнӑ вӑл тӑваттӑмӗш класра.

И в четвертом он натирал щеки скользким, растекающимся между пальцев снежком тоже не ей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫил ҫинче хӗрелсе кайнӑ питне, куҫхаршисемпе сайра та сарӑ сухалӗ ҫумне ҫыпӑҫнӑ юр пӗрчисенчен шӑлса тасатмасӑрах, малалла иртрӗ те вӑл: — Ҫӗнӗ хыпар илсе килтӗм, ачасем! — терӗ.

Не отирая красного, обветренного лица от налипшего к бровям и к редкой рыжей бородке снега, шагнул вперёд и остановился под матицей: — Новость, ребята, принёс! —

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Иванович аллине ҫыхнӑ марлӗне тӳрлетрӗ те, суранӗ ыратнипе кӑштах питне пӗркелентерсе илсе, сӗтел хушшине ларчӗ; унӑн алли вӑхӑчӗпе ыратма чарӑннӑ, вӑхӑчӗпе тепӗр хут сурма тытӑннӑ.

Поправив на руке повязку, Василий Иванович присел за стол, морщась от боли, которая то утихала, то снова начинала беспокоить его.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юланутҫӑ хӑй пекех ҫамрӑк хӗрпе калаҫать, вӑтанчӑк хӗрӗ пурҫӑн тутӑрӗпе питне хуплакалать; хӗр ури патӗнчех хуралма та ӗлкӗреймен хӗвелҫаврӑнӑш пуҫӗ выртать, унӑн шурӑ пӗрчисене пӗр хӑюланса кайнӑ ҫерҫи сӑхать.

Всадник разговаривает с девушкой, такой же юной, как и он, застенчиво прикрывающей лицо шёлковым полушалком; у ног девушки осмелевший воробей клюёт уроненную ею шляпку подсолнечника с белыми, не созревшими ещё семенами.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сивӗ шывпа ҫӑвӑнчӗ те вӑл, хӗрелсе кайнӑ питне алшӑллипе тӑрӑшсах сӑтӑрса, Исаева харсӑррӑн кӑшкӑрчӗ:

Он умылся студёной колодезной водой и, усердно вытирая раскрасневшееся лицо жёстким холщовым полотенцем, задорно крикнул Исаеву:

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тин ҫеҫ тухнӑ хӗвел мӗнпур вӑйӗпе тӳрех Лёша питне ҫутатать.

Солнце яркое, новенькое и светит изо всех сил прямо Лёше в лицо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня хӑлхисем таранах супӑньланӑ питне Лёша еннелле ҫавӑрчӗ те хӑрах куҫне уҫса ыйтрӗ:

Таня повернула к Лёше намыленное до ушей лицо, приоткрыла один глаз и спросила:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Чул пӳлӗмсем, ҫӳллӗ те пысӑк кравачӗ, ылтӑн кравать урисем йӑлтӑркка кӗленчерен, тӳшек-минтерне акӑш мамӑкӗ тултарнӑ, минтер питне китайла тӗртсе тунӑ ҫӳхе пурҫӑн тӑхӑнтартнӑ…

Во палатах высоких, каменных, на кровати из резного золота со ножками хрустальными, на пуховике пуха лебяжьего, покрытом золотой камкой ровно она и с места не сходила.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Вӑл питне тиха ҫилхи ӑшне пытарчӗ те шӑпланчӗ.

Она уткнулась лицом в гриву жеребенка и замолчала.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӑл питне хӗретнӗ.

— Да ведь она же нарумянилась.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кам-ха вара ку? — юриех питне пӗркелесе илчӗ Сяо Сян.

— Да кто же это такой? — притворно нахмурился Сяо Сян.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл сиксе тӑчӗ, питне ҫаннипе хупласа, алӑк еннелле утрӗ.

Она вскочила и, закрыв лицо рукавом, кинулась к двери.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех