Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Амӑшне (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виталий, амӑшне хӑй ҫумне чӑмӑртаса, аллипе ҫурӑмӗнчен тепӗр хут лӑп-лӑп тутарса илчӗ те юратнӑн, ытти салтак ачисемпе пӗрле «Волга» машинӑна кӗрсе тӳнчӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑна, тутӑр ҫыххине амӑшне лама ӗлкӗрнӗскерне, мӑйӗнчен уртӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Амӑшне пӑхсан та, шӗшлӗ…

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Батальон командирӗпе темиҫе хӗрлӗармеец, Бикмуш мучине хуллен йӑтса, Ильсеяр амӑшне, Варварине, пытарнӑ ту ҫине илсе кайрӗҫ.

Командир батальона и несколько красноармейцев медленно понесли деда Бикмуша на гору, где была похоронена мать Ильсеяр, Варвара.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ун умне амӑшне тискеррӗн асаплантарса вӗлернӗ картина тухса тӑчӗ, уншӑн ҫав хӑрушӑ вилӗме хӑй куҫӗпе хай курнӑн туйӑнчӗ.

Перед ней встала картина жестокого убийства матери, как будто она сама была свидетельницей этой нечеловеческой расправы.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Турӑ амӑшне те, архангелсене те епле…

И божию матерь и архангелов…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Иверски турӑ амӑшне молебен тӑвӑпӑр, пӗтӗм дворньӑпа пухӑнса вунӑ кӗрепенкеллӗх ҫурта лартӑпӑр.

 — Иверской божией матери отслужим молебен, всей дворней свечу десятифунтовую поставим.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чухӑнлӑха, йывӑр ӗҫе, ашшӗне, амӑшне, тыр вырассине, икӗ кинне, старостӑна, хунямӑшне тата барышньӑна тӳссе ирттернӗ организм ҫине пӗр сӑмахсӑрах шанма май пулнӑ.

На организм, который не только безнаказанно, но так торжественно вынес бедность, работу, отца, мать, жнитво, мужа, двух снох, старосту, свекровь и барщину, можно было слепо положиться.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ун патне отставкӑна тухнӑ темле тинӗс офицерӗ, унӑн тӑван мар ашшӗпе пӗрле службӑра пулнӑ, амӑшне те палланӑ, тесе, ҫӳреме тытӑннӑ.

К нему повадился ходить какой-то отставной морской офицер, основываясь на том, что он служил вместе с его вотчимом в Севастополе и знал его родительницу.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вунӑ ҫулхи ача яланах ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ, вараланчӑк, ҫара ураллӑ ачасем хушшинче ҫӳренӗ, вӗсене вӑл хӗсӗрленӗ, хӗненӗ, вӗсем пирки кайран хӑех амӑшне ӳпкелесе каласа панӑ.

Десятилетний мальчик был окружен толпой оборванных, грязных и босых мальчишек, которых он теснил, бил и на которых жаловался матери.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Акулина Андреевна ашшӗне — дворецкий, амӑшне ключница туса хунӑ, анчах вӑл вӗсене те питех ирӗк паман, ялан хӑратса, пӑхӑнтарса усранӑ, — ҫапах та, уншӑн ҫакӑ та ҫителӗксӗр пулнӑ, унӑн чӑн-чӑн помещица пуласси килнӗ, — вӑл династилле интерессемпе пурӑннӑ.

Отец Акулины Андреевны был сделан дворецким, мать ключницей, да она и им потачки не давала, а держала их в страхе и повиновении — и всего этого было ей мало, ей хотелось открыто и явно быть помещицей, она стала питать династические интересы.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Степан Степанович кӳрши ҫумне ҫыпӑҫмаллипех ҫыпӑҫнӑ, Акулькӑна хӑйне сутма ыйтнӑ; кӳрши курнӑҫланкаланӑ та, хӗре ҫакӑн пек сутма килӗшнӗ: Столыгинӑн унӑн ашшӗпе амӑшне те илмелле пулать.

Пристал Степан Степанович к соседу, чтобы тот продал Акульку; сосед поломался, потом согласился с условием, чтобы Столыгин купил отца и мать.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Эпӗ, — тенӗ вӑл, — кунӗн-ҫӗрӗн тӑрӑшатӑп, сухаламалли ҫӗр лаптӑкне те икӗ хут пысӑклатрӑм, йӗрке те турӑм, вӑрманне те упратӑп, укҫине те тӑкакламастӑп; анчах ку мӗн валли пуласси ҫинчен шухӑшлатӑп та, хам та пӗлместӗп; шӑллӑм ывӑлӗн управляющийӗ пулнӑ пекех эпӗ, анчах лешӗ кайран спаҫҫипа та каламӗ-ха, пӗлетӗп эп ӑна, амӑшне хывнӑ, амӑшӗ ҫӑмӑлттай ҫын пулнӑ, ывӑлӗнче те путсӗр юн ҫителӗклӗ.

«Я, — говорил он, — денно и нощно хлопочу, и запашку удвоил, и порядок завел, и лес берегу, и денег не трачу, а подумаю на что, сам не знаю; точно управляющий братнина сына, а тот возьмет все, да и спасибо не скажет, я его знаю, по матери пошел, баба продувная была, и в нем хамовой крови довольно.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Вара, хӗпӗртесе, вӑрах вӑхӑт хушши шыранӑ хыҫҫӑн хӑйӗн амӑшне тупнӑ шухӑ тиха пек сиккелесе, Ильсеяр тӗтӗм шӑрши ҫапакан еннелле вӗҫтерчӗ.

— И, развеселившись, подпрыгивая, как шаловливый жеребенок, нашедший после долгих поисков свою матку, Ильсеяр пошла на дым.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем ҫаплах, Мигель ҫамрӑк чухнехи пекех, хӗҫӗсене ҫӑмӑллӑн ярса тытнӑ, ҫаплах таса турӑ амӑшне тата Иисус ятне асӑнса ҫӑмӑллӑнах тупа тунӑ.

Идальго так же легко хватались за шпаги, как когда-то, в дни юности Мигеля, и так же охотно клялись пречистой девой и сердцем Иисуса.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Король Сервантес айӑпне ырӑлӑх тунӑ; вӑл Сервантеса тыткӑнран тӳлесе илме, Валенсирен Алжир портне таварсем илсе кайса сутнӑ пӗтӗм тупӑша унӑн амӑшне пама хушнӑ.

Король милостиво предоставлял семье Сервантеса право воспользоваться для выкупа сына из плена всей суммой прибыли, которая получится от продажи партии товаров, отвезённых одной валенсийской баркой в алжирский порт.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӗнтӗ ҫав пӑхаттир — эп курмасӑрах — амӑшне тепре тата тепре ҫаврӑнса пӑхать пуль, амӑшӗ, паҫӑрхи пекех, алӑ сулать-тӗр: «Чуп, чуп! Ху чуп, хӑвӑн тяппусемпе!..»

Мне почему-то очень захотелось увидеть еще раз, как мальчик оглянется на мать и как та улыбнется ему в ответ и скажет: «Беги, беги! Сам, сам, своими ножками!»

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Акӑ хайхи чарӑнчӗ, амӑшне ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Вот он остановился, оглянулся на мать.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӑхнӑ-пӑхнӑ та, сӑнанӑ-сӑнанӑ та вӑл хӑйӗн ҫӗнӗ ашшӗпе амӑшне — каланӑ Инкине, арӑмне; суйла — е вӗсем, е эпӗ, тенӗ.

Он поглядел-поглядел на своих новых папу и маму и сказал Инке, своей жене: выбирай — или они, или я.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кайран амӑшне, акамӗсене вӑрттӑн мӑнаҫлӑхпа сӗре-сӗре кӑтартӗ ӗнтӗ: ҫапла, тӗрӗс, Юлька патӗнче, ара, пӗрле ташларӑмӑр, вӑл мана, астӑватӑп-ха, мӗн терӗ…

Потом будет рассказывать об этом матери и подругам с тайной гордостью: да, мол, вот так запросто танцевали у Юльки, и он мне, помнится, сказал…

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех