Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Воропонов, кӑвакрах хӑлхисене хускаткаласа, калаҫма чарӑнать, вара Илья сӑран сутӑҫинчен: — Эсӗ ман ӗҫе ӑнланатӑн-и? — тесе ыйтать.

Воропонов умолкал, двигая серыми ушами, а Илья спрашивал кожевника: — Ты моё дело понимаешь?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӗҫе тӑвас пулать, анчах турӑ хушнисене те манма юрамасть.

— Дела делать — надо, а и божие не следует забывать.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, ырӑ ҫыннӑм, Илья Васильевич, ку ӗҫе ан хутшӑн, ӑна пӗтӗмпех мана хамӑрӑнни пек ырӑ та йӗркеллӗ, авалхи пек тума ирӗк пар.

— Только ты, сударь, Илья Васильевич, отступись от этого дела, дай мне устроить всё по-нашему, по-хорошему, по-старинному.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Йӑнӑшсене, ҫитменлӗхсене пурне те — ӗҫлеме пӗлменнине, кунта ӗҫе арпаштарса пӗтернине, пур ҫӗрте те йӗркерен тухнине каҫарнӑ пулӑттӑм…

Все ошибки и промахи простил бы — что работать не умеете, что напутали здесь, что бестолочь во всем…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе йӗркелесе яриччен, ӗҫ кирлӗ пек малалла кайиччен, эпӗ кунтан каймастӑп, — терӗ вӑл ура ҫине тӑрса.

Не уеду отсюда, пока не наведем порядка и дело не пойдет как надо, — сказал он, поднимаясь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, ӗҫе пӑрахма вӑхӑт, — терӗ Батманов.

Наверное, пора кончать, — сказал Батманов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта пур ӗҫе те алӑ вӗҫҫӗн тӑваҫҫӗ.

Тут все вручную.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗмсӗртетнине илтсенех эпӗ ӑнланса илтӗм: кунта пур ӗҫе те, Петӗр патша чухнехи пек, ҫын пӑсӗпе тӑваҫҫӗ.

Я, когда услышал этот грохот, сразу понял: все тут делается, как при Петре Первом — человечьим паром.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленинче — эсир Мускавран киличчен, — мана ӗҫе лартнӑ чух, шаккаса каларӗҫ: «Шоферсемпе трактористсем чи кирлисем. Вӗсене валли условисем туса парӑр, вӗсене алӑ пама, ятран чӗнме, вӗсемпе руль ҫумӗнче юнашар ларса пыма ан именӗр…» терӗҫ.

В управлении — еще до вашего приезда из Москвы — когда я назначение получал, наказывали мне: «Шоферы и трактористы на первом плане. Создайте им условия, не стесняйтесь с ними за руку здороваться, по имени-отчеству называть, возле баранки сидеть…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов Филимонова машинӑна ӗҫе ярса пӑхма хушрӗ.

Батманов попросил Филимонова попробовать пустить машину.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗр хутчен те ӗҫе яма хӑтланса пӑхрӑм, ним те тухмарӗ.

— Сто раз пробовал, и не вышло.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов уйрӑмах селектора юратнине Таня пӗлнӗ: строительство начальникӗн сӗтелӗ ҫинче аппарат яланах ӗҫлесе ларнӑ, Батманов кирек мӗн туса ларнӑ пулсан та, ӗҫе пӑрахмасӑр, кунӗн-ҫӗрӗн трасса ҫинчен илтӗнекен сасӑсене итленӗ Ун ҫинчен халапсем те ҫӳренӗ: такам ятлаҫнине илтсен, вӑл хутшӑннӑ, тӗрӗс мар панӑ распоряженисене пӑрахӑҫланӑ, пӗри шӳт туса калаҫнине илтсен, вӑл хыттӑнах кулнӑ, теҫҫӗ.

Она знала об особом пристрастии его к селектору; аппарат стоял у начальника строительства на столе и никогда не выключался. Чем бы ни занимался Батманов, он, не бросая дела, слушал не умолкающие ни днем, ни ночью голоса трассы. Ходили даже анекдоты, как он вмешался, услышав чью-то брань, как отменил неправильное распоряжение, как громко рассмеялся чьей-то остроумной шутке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе ӑнсӑртран пынӑ телеграммӑсем тӑрӑх е вӑхӑтран-вӑхӑта телефонпа калаҫнӑ тӑрӑх ҫеҫ туса пымалла мар.

Нельзя допустить, чтобы дело зависело от случайных телеграмм и эпизодических телефонных разговоров.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня, савӑннипе кӑшкӑрса ярса, пӗтӗм ӗҫе пӑсрӗ:

Таня на радостях испортила все дело, простодушно воскликнув:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Связистсен колоннине бригадӑсем ҫине уйӑрмалла, провод карас ӗҫе пайламалла пулнӑ.

Колонну связистов пришлось разделить на бригады, процесс подвески проводов расчленить на операции.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сталин ку ӗҫе Батманова хӑйне йӗркене кӗртме сӗнчӗ.

Сталин обязывал Батманова самого разобраться в этом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта ҫитсенех ӗҫе йӗркелемелле, ҫирӗп дисциплина тумалла пулать.

Надо будет сразу установить там порядок, ввести железную дисциплину.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, чи кирлӗ ӗҫе тума вӑхӑт иртмен, ытти ӗҫсен-тума ӗлкӗрме пулать.

Главное, конечно, не упущено, остальное же можно поправить, наверстать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫӗннинчен ютшӑнать, кам та пулин хӑюллӑн ӗмӗтленни, пултаруллӑ ӗҫе пуҫарса яни ӑна тарӑхтарать…

Ему чуждо новаторство, дерзание, чья-либо творческая инициатива его просто раздражает…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн-ха вара эсӗ хӑвӑн ӗҫне юриех пысӑка хуратӑн, ӑна тем пек йывӑр ӗҫ тетӗн, ытти кирек мӗнле йывӑр ӗҫе ҫӑмӑл тесе шутлатӑн?

Зачем тебе обязательно надо придавать ложную значительность своей работе, расписывать, как она сложна, а трудности любого другого дела преуменьшать?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех