Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шут сăмах пирĕн базăра пур.
шут (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пин утӑм тунӑ хыҫҫӑн вӑл ытларах вӑхӑт канма шут тытнӑ.

Через тысячу шагов он решил дать себе более долгий отдых.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара вӑл васкамасӑр, кана-кана малалла утма шут тытнӑ.

Он решил идти не торопясь, часто отдыхая.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ҫук, — тенӗ Коля, карчӑкран тӗрӗссине пытарма шут тытса.

— Нет, — Коля решил, что надо скрывать от старухи правду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля хулана пӑрахутпа ҫитме шут тытнӑ.

Коля решил добираться до города пароходом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Соломин ӑна хӑйсем патӗнче хӑварма шут тытнӑ.

Соломин решил оставить её у себя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл Кольӑна ун йӑнӑшне ӑнлантарса пама та шут тытнӑ.

Он хотел объяснить ошибку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑпах ҫавӑн пек вӗҫне ҫитиех! — апат ҫимешкӗн пӑрахма шут тытнине пӗлсен, рабочисем нихҫан та чарӑнса тӑмӗҫ.

Если тюремщикам не будет ясно, неоспоримо, что именно так — до конца! — решена голодовка, они никогда не уступят.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Надя ҫырӑвӗ ҫавӑн ҫинчен калать пулмалла та, мӗншӗн тесен, апат ҫиме пӑрахса выҫӑ ларни ӗнтӗ вӑл, — «кирек мӗнле майпа», вилесси таранах шут тытнине пӗлтерет.

О ней, наверно, и говорит Надина записка, потому что идти на голодовку — значит идти «на все», до смерти включительно.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— … вара бюрори ӗҫе ертсе пырассине пӗтӗҫтерсе пыма тата халех виҫҫӗмӗш съезда пухма шут тытнӑ.

— …и объединить руководство работой в этом бюро, требуя в то же время немедленного созыва третьего съезда.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чигрин командирсем ҫине, — пӗрре — пӗрин ҫине, тепре — теприн ҫине, — куҫ илмесӗр пӑхса ларчӗ, вӗсем мӗнле шут тытассине кӗтрӗ.

Чигрин ждал решения командиров, нетерпеливо переводя глаза с одного на другого.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрремӗш бригада штабне хӑваласа ҫитме шут тытрӗҫ.

Решили нагонять штаб первой бригады.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл нимӗн те ӑнланмарӗ — Василий Григорьевич те шут тӑвать, те тӗрӗс калать.

Он не понимал — шутит Василий Григорьевич или говорит серьезно.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ҫурма ҫултан каялла таврӑнма, штаб начальникӗ пырассине пӳрт патӗнче кӗтсе тӑма шут тытрӗ.

Хотел даже вернуться с полдороги и не уходить от избы, ждать начальника штаба.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мана юнама шут тытрӑн-и? — терӗ вӑл чӗререн.

Грозить мне вздумал? — с сердцем заговорил он.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ленька тӑшмансене хӑйне тарӑхтарса ҫитернӗшӗн тавӑрма шут тытрӗ.

Ленька решил отомстить за свои обиды, за все, что наболело.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашни шут секунда хушши пултӑр тесе, вӑл мӗн май килнӗ таран вӑраххӑн шутлама тӑрӑшрӗ.

Считал он как можно медленнее, с интервалами, предполагая, что каждый счет равен секунде.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем малтан, сылтӑм еннерех пӑрӑнса, пӗр пӗчӗкҫӗ ҫырма тӑрӑх пыма, унтан вара юханшыв патне тухма шут тытрӗҫ.

Ребята на всякий случай решили взять правее и руслом сухого ручья выйти на речку.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ ҫав вут умӗнче ларакан ҫынсем патне кайса шурӑмпуҫне кӗтсе илме шут тытрӑм.

Я решился подойти к огонькам и в обществе их дождаться зари.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑтам ҫутӑ сывлӑшпа каҫхинехи сулхӑн мӗлкӗсем ҫӑраланса сарӑла пуҫласан, эпӗ тин киле тавӑрӑнма шут тытрӑм.

И в воздухе, еще светлом, хотя не озаренном более лучами закатившегося солнца, начинали густеть и разливаться холодные тени, когда я решился наконец вернуться к себе домой.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Мӗншӗн вара вӑл сана пулӑҫа куҫарма шут тытрӗ-ха?

— С чего ж она вздумала тебя в рыболовы произвести?

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех