Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑрӑн (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питех те шел, креслопа сирӗн хӑвӑрӑн чӑрманмалла пулчӗ.

Я очень жалею, что не могу подать его вам.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир хӑвӑрӑн акӑлчансен ваттисем: «Ан ыйт, — ыйтмасан сана никам та суймӗ» тесе каланине пӗлетӗр ӗнтӗ.

Вы знаете вашу английскую пословицу: «Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать».

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах, хӑвӑрӑн кӑмӑлӑра кайнӑ пек тӑвӑр, ку сирӗн ӗҫӗр.

Ну, так и быть, я не буду вам мешать: делайте свое дело.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Синьор Риварес, сирӗн каяс умӗн хӑвӑрӑн та апатланас пулать, эсир кӑнтӑрла апата тутанса та пӑхмарӑр, унтанпа вӑхӑт нумай иртрӗ ӗнтӗ, — терӗ Джемма.

— Синьор Риварес, подкрепитесь, прежде чем идти домой, вы почти не обедали, а теперь очень поздно, — сказала Джемма.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑвӑрӑн усал чӗлхӗре урпа сахӑрӗпе пылаклантарӑр.

Подсластите свой злой язык ячменным сахаром.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пирӗн малтан вӗренмелле те вӗренмелле пулать, халлӗхе хӑвӑрӑн сывлӑхӑра тата машинӑна сыхлӑр.

— Нам надо сначала учиться и учиться, а пока берегите свою жизнь и машину!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑвӑрӑн кама ӳкӗте кӗртмелле, вӗсене эсир ҫеҫ ӳкӗте кӗртме пултаратӑр.

— Потому что только вы сумеете уговорить тех, кого вы хотите уговорить.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Кайӑр хӑвӑрӑн папуасусем патне, лӑпланӑр.

— Поезжайте к своим папуасам и успокойтесь.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эсир пурӑнакан тӑрӑхра пурнӑҫа кӗртме сӗнекен проектсене 21.gorodsreda.ru сайта апрелӗн 26-мӗшӗнчен кӗрсе пӑхма пулать, унта хӑвӑрӑн муниципалитета суйламалла, объектсен списокӗпе паллашмалла, хӑвӑра килӗшнишӗн сасӑламалла.

Проекты, предлагаемые к реализации на территории вашего проживания можно увидеть посетив с 26 апреля сайт 21.gorodsreda.ru, там необходимо выбрать свой муниципалитет, ознакомиться со списком объектов, проголосовать за понравившиеся.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Ҫакӑнпа пӗрлех эпир Сире хӑвӑрӑн ывӑлӑр ырӑ-сывах пурӑнни ҫинчен (унӑн сӑнӳкерчӗкне пӗрлех ярса паратпӑр) савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтеретпӗр.

Пользуемся также случаем сообщить Вам радостную весть, что сын Ваш, фотографию которого мы посылаем, жив.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗнче наукине аталантарас ӗҫре хамӑрӑн пысӑках мар ӗҫпе те пулин чун-чӗререн хутшӑнма тӑрӑшнипе кӑна эпир, хаклӑ сэр, Сире хӑвӑрӑн ырӑ кӑмӑлӑрпа пирӗн ҫӗнӗ журнала пулӑшма ыйтатпӑр.

Только искреннее стремление внести свой скромный вклад в развитие мировой науки заставляет нас, дорогой сэр, просить Вас поддержать новый журнал своим благосклонным вниманием.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Икӗ кун каярах эпӗ сире хамӑн инкек ҫинчен каласа патӑм, халӗ хӑвӑрӑн пӗчӗк аллӑрсемпе тонна-тоннӑшар телей йышӑнӑр.

Два дня назад я делился с вами горем, а теперь принимайте тонны счастья в ваши маленькие руки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак условире сире лаборантсем тесе шутлаҫҫӗ пулин те, хӑвӑрӑн час-часах йывӑр та вараланчӑк ӗҫ тума лекет-ха.

Где вас называют лаборантами, а исполнять подчас и черную, грязную работу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвӑрӑн пӗтӗм пурнӑҫа ун ҫинче ӗҫлесе ирттернӗ тейӗн.

Будто бы всю жизнь работали на ней…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир хӑвӑрӑн чӑнлӑха кӑтартса парасса шанатӑп эпӗ!

— Я думаю, что вы докажете свою правоту!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паллах, мастерсене эпир ытти промысласенче те тупма пултараттӑмӑр, анчах эсир хӑвӑрӑн ӗҫри опытусемпе инженерсемпе танлашатӑр.

Конечно, мы могли бы найти мастеров и на других промыслах, но у вас опыт инженеров.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвӑрӑн магнитофону ҫине ҫырса илӗр.

Запишите на вашем магнитофоне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑвӑрӑн ирӗк, Гаврила Василич, анчах эпӗ тӗрӗссине…

— Как хотите, Гаврила Василич, а я истинно…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кунтан хӑвӑрӑн отделӑрсене таврӑнсан, вӗтӗр-шакӑр ӗҫсем айне ан путӑр, цифрӑсене, фактсене, выводсене анализ тенӗ вӗтӗ ала витӗр алласа кӑларӑр, — сирӗн вара, чул ҫурт тӑвакан рабочин пекех, ала ҫине шултра чулсем юлӗҫ, вӗттисем тухса ӳкӗҫ…

Вернувшись отсюда в свои отделы, постарайтесь не тонуть в деляческих пустяках, просейте через сито анализа цифры, факты и выводы, — как у каменщика, у вас останутся на сетке крупные камни важных дел, мелочь проскочит…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пулӑшма хӑвӑрӑн мӗнпур ырӑ кӑмӑлӑра тата ӑс-тӑнӑра тухӑр.

Призовите к нему на помощь и совесть вашу, и разум.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех