Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку — самантрах пуҫне пырса кӗнӗ хурав.

— Это ему мгновенно пришло в голову.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ самантрах хевтесӗрленнӗ шухӑшсенче ҫаврӑнма пуҫларӑм.

Я был закружен в мгновенно обессилевших мыслях.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр самантрах ҫакӑнпа усӑ курса халӑха шӑннӑ пӑр ҫине лартса ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Патшалӑх пуҫлӑхӗсем пӗр самантрах, пӗлсе тӑрса, паллах, халӑхӑн мӗнпур пуҫтарнӑ укҫа-тенкине туртса илчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Амӑшӗпе ача хушшинче пӗрремӗш самантрах ҫирӗп ҫыхӑну ҫуралмалла тесе шутлаҫҫӗ этемлӗхӗн ытларах пайӗ.

Куҫарса пулӑш

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Астарот сӑнӗ, тин ҫеҫ пысӑк савӑнӑҫ киленӗвӗпе ҫиҫнӗскер, тӑруках тӗксӗмленчӗ, тӑсӑлчӗ, лӑпкӑ тунсӑх мӗлки куҫӗсене самантрах улӑштарчӗ, — халӗ сунарҫӑ чӗрӗ каплама, ҫынсене пӗтерекен тӗркӗшӗве, шаплатӑва-лаплатӑва туйӑмсӑррӑн та юттӑн тӗсет.

Лицо Астарота, блиставшее перед тем упоением торжества, разом погасло, осунулось, и тень ровной грусти мгновенно изменила выражение глаз, замкнуто, чуждо раскатам свалки смотревших на живую запруду, истребительную возню.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпир пенӗ салтаксем ҫухалчӗҫ, анчах пӗр-икӗ самант та иртмерӗ — вӗсен тепӗр пӗлӗчӗ малалла ӑнтӑлса ыткӑнчӗ, чӗр куҫҫисем ҫине ӳксе урӑм-сурӑм переҫҫӗ; салтаксен хыҫӗнче тӑракан офицер ҫав самантрах стенаран тытма хӑтланчӗ те — Астарот персе тивертнӗрен ҫӗрелле чикеленчӗ.

Солдаты, в которых стреляли мы, скрылись; но не прошло и минуты, как новый рой их, стремительно кинувшись вперед, упал на колени, гремя выстрелами, и в тот же момент стоявший за солдатами офицер прислонился к стене, сраженный выстрелом Астарота.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот печӗ, унтан эпӗ, — ҫывӑхрине тӗллесе; ҫав самантрах икӗ ҫын чака-чака тата кӑшкӑрашса хыҫалалла кайса ӳкрӗ, малалла мӗн пулса иртни вара мана та — темӗн те курма хатӗр ҫынна — чӑннинех кисретсе тӗлӗнтерчӗ.

Астарот выстрелил, затем — я, целясь в ближайшего; тотчас же два человека, пятясь и вскрикивая, упали назад, и то, что произошло далее, было поистине потрясающе даже для меня, готового ко всему.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Хамӑр мӗншӗн кунтине ҫав самантрах аса илтӗм.

Я тотчас припомнил все.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫав самантрах тенӗ пек ҫӑра уҫҫи чанклатнине илтрӗм, акӑ пусман уҫӑмсӑр ҫутинчен пирӗн пата тӗттӗмелле шӑмӑллӑ ҫинҫе мӑйӗ ҫинчи пысӑк пуҫ усӑнчӗ — урам сӗмлӗхне пула пичӗ тӗксӗм.

Очень скоро я услыхал поворот ключа, и из неяркого света лестницы к нам в темноту нагнулась, с темным от уличного мрака лицом, большая голова на тонкой, костлявой шее.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫыхса хунӑ кантрана пеккипе — уҫнӑ-уҫманах — касса татрӗ, ҫав самантрах тенӗ пек револьверти мӗн пур ултӑ пульлине ҫывӑхри виҫӗ е тӑватӑ лаша еннелле кӑларса ячӗ, янаварсем ӑҫта килнӗ унта сапаланса ҫухалчӗҫ, унтан Горн сиккипе вӗҫтерчӗ, сӗм тӗттӗмлӗх ӑна хирӗҫ сывлӑшӑн курӑнми шалкам ҫумӑрӗпе вирхӗнет.

Торопливо разрезав привязь ножом почти в то время, как открывал его, Горн выпустил из револьвера все шесть пуль в трех или четырех ближайших, метнувшихся от выстрелов лошадей и понесся галопом, и мгла невидимым ливнем воздуха устремилась ему навстречу.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хӑйӗн ӳтне япӑх туять, вӑл ытлашши хӗрӳленнипе чӗтреме чарӑнаймасть; итлеве-сасса куҫнӑскер — хӑй сисмесӗрех пуҫне пур еннелле те пӑркалать, курокӗ кашни самантрах пеме хатӗр, ҫав хушӑрах кӗсйине йывӑррӑн усӑнтарнӑ револьверне те аса илет.

Горн плохо чувствовал свое тело, дрожавшее от чрезмерного возбуждения; превращенный в слух, он машинально поворачивал голову во все стороны, держа на взводе курки и ежесекундно вспоминая о револьвере, оттягивавшем карман.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горнӑн вӑхӑтлӑха вӑйӗ хухрӗ, вӑл пурлӑхӗ ҫумне тӗршӗнсе ларчӗ, аллине йӗпе «алтӑр» ҫине хучӗ, ӗшеннӗ пуҫ миминчен ҫав самантрах шухӑшсен тилӗрчӗк ташӑ карти вирхӗнсе-хӑпса тухрӗ те — хӑпартланупа тунсӑх евӗрлӗ ӗнтӗркев кӑна юлчӗ…

Силы временно оставили Горна, он сел возле добычи, положив руку на мокрую поверхность станка, и тотчас бешеный хоровод мыслей покинул его утомленный мозг, оставив оцепенение, похожее на восторг и тоску.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унтан кӳршӗ йывӑҫ ҫине шавлӑн сиксе куҫрӗ, Горна хӑрлатса хӑтӑрса тӑкрӗ, ун ҫине пысӑк мӑйӑр ывӑтрӗ, ҫав самантрах тӗк те ҫил сике-сике чӑтлӑхалла кӗрсе ҫухалчӗ.

Потом с шумом перепрыгнул на соседнее дерево, зацыкал, пустил в Горна большим орехом и стремглав кинулся прочь, ныряя в чаще.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫиҫкӗнчӗк, тӑрӑ кӳлӗ, путакан пӗлӗтсемпе тулсах ларнӑскер, тӳлек, ҫын йӗрри-паллисӗр, ҫавӑнпа та Горн ҫав самантрах питӗ хӑвӑрт, талтлатса тапакан чӗрипе ҫаврӑнчӗ; каттӑркӑҫ сиксе тӑнӑ, унӑн ҫӗҫҫин йӑнӑш сулӑмӗ Горн кӗпине ҫурса ячӗ.

Сияющее, прозрачное озеро, наполненное тонувшими облаками, было так явно безлюдно, что в тот же момент он еще быстрее, с заколотившимся сердцем, повернулся к вскочившему каторжнику. Неверный удар ножа распорол блузу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл хӗрӗн хисеплеве пула ҫурри уҫӑ ҫӑварне, тӗлӗнекен куҫӗсене курать, ҫак самантрах хӑйне кичем маррине те туять.

Он видел ее полураскрытый от уважения рот, удивленные глаза и чувствовал, что ему не скучно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫав самантрах Цаупере малалла ыткӑнчӗ, Гента хӑйӗн кӳлепипе хупланӑ самантрах Клебен еннелле печӗ, анчах тивертеймерӗ.

В тот же момент Цаупере бросился вперед, заслонив Гента, и выстрелил в К лебена, но промахнулся.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Савӑтсем… — терӗ те Бен урисене куҫарчӗ, ҫав самантрах темӗн шаплатрӗ.

— Сосуды… — сказал Бен, двинув ногой, при этом что-то брякнуло.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шурӑ ҫынсем иккӗшӗ те ҫав самантрах чарӑнчӗҫ те негр тӗлленӗ еннелле тинкерчӗҫ.

Оба белые разом остановились и повернулись по указанию негра.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Кунта мар тӑк ӑҫта пулас, — илтӗнчӗ хыҫалта тарҫӑ сасси, ҫав самантрах хул пуҫҫинчен пӑшал ҫакнӑ Цаупере караван патне тухрӗ.

— Где же, как не тут? — раздался ответ за его спиной, и Цаупере с ружьем на плече вышел к каравану.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех