Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗшкӗнсе (тĕпĕ: пӗшкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл кичеммӗн кулкаласа амӑшӗ патне пычӗ те, пӗшкӗнсе, ун аллине пӑчӑртаса ыйтрӗ:

Грустно улыбаясь, он подошел к ней и, наклонясь, спросил, пожимая ее руку:

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Арҫын ура ҫине тӑрса ун патне пычӗ те, пӗшкӗнсе, хуллен кӑна: — Ҫав ҫынна паллатӑр-и? — тесе ыйтрӗ.

Он встал, подошел к ней, наклонился и тихо спросил: — Человека этого знаете?

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан каллех Иван патне пӗшкӗнсе, вӑл: — Сывалӑр, ывӑлӑм! — терӗ.

И, снова наклонясь к Ивану, сказала: — Выздоравливайте, сынок!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ырӑ ӗҫ тума хӑвӑртрах сывалӑр! — сасартӑк ун патне пӗшкӗнсе чунтан калама тытӑнчӗ вӑл.

Выздоравливайте скорее для хорошего дела! — вдруг взволнованно заговорила она, наклоняясь к нему.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл аманнӑ ҫын выртакан пӳлӗме пырса кӗрсен, Софья ун патне пӗшкӗнсе: — Айванла калаҫатӑн, юлташ! — терӗ.

Когда она вошла в комнату, где лежал раненый, Софья, наклонясь над ним, говорила ему: — Глупости, товарищ!

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ун патне пычӗ те, пӗшкӗнсе, ӑна пуҫӗнчен ачашларӗ.

Мать тоже подошла к ней и, наклонясь, осторожно погладила ее голову.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пусма тепӗр еннелле пӑрӑннӑ ҫӗрте чарӑнса тӑрса, амӑшӗ аялалла пӗшкӗнсе пӑхрӗ те каллех хӑйне хирӗҫ пӑхса йӑл кулакан шатраллӑ сӑн-пите курчӗ.

Остановясь на повороте лестницы, она, нагнувшись, посмотрела вниз и снова увидала рябое лицо, улыбавшееся ей.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тен, санӑн хӳшше кӗмелле пулӗ, Савелий? — сӗнчӗ Яков ун патнелле пӗшкӗнсе.

— Может, в шалаш уйти тебе, Савелий? — спросил Яков, наклонясь над ним.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ Софья патне пӗшкӗнсе хуллен кӑна: — Тӗрӗснех калать-ши вара вӑл? — тесе ыйтрӗ.

Нагнувшись к Софье, мать тихонько спросила: — Неужто правду говорит он?

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ пӗшкӗнсе ачана алла илет те ӑна чус хӑма тиенӗ лав ҫине лартать, лавӗпе юнашар Николай, вӑраххӑн кӑна ахӑлтатса: — Йывӑр ӗҫ пачӗҫ мана… — тесе калаҫса пырать пек.

Она наклонилась, подняла ребенка и посадила его на воз теса, рядом с которым медленно шел Николай и хохотал, говоря: — Дали мне тяжелую работу…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чупнӑ ҫӗртех пӗшкӗнсе, вӗсем штыксене малалла тытса, автоматсем шатӑртатнӑ, пулемётсенчен персе тӑнӑ ҫӗрелле ыткӑнчӗҫ.

Пригибаясь на бегу, рванулись в грохот автоматических винтовок, в пулеметные залпы, как жала, выставив вперед штыки.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша тепӗр еннелле пӑхрӗ те, сак ҫинче амӑшӗ пӗшкӗнсе ларнине курчӗ.

Он отвел глаза и увидал сгорбившуюся на скамье мать.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Амӑшӗ, ун патне пӗшкӗнсе, ӑна аллисемпе ҫӗклерӗ.

Малючиха наклонилась и взяла его на руки.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фельдфебель хӑвӑрт пӗшкӗнсе ӑна илчӗ те сӗтел ҫине, малтан выртнӑ ҫӗрех хучӗ.

Фельдфебель быстро наклонился и поднял ее, положив на стол, на то же место, где она лежала.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеец, картта умне пӗшкӗнсе, ун ҫине карандашпа хӗрессем тата ункӑсем лартса пычӗ.

Красноармеец, согнувшись над картой, наносил на нее карандашом крестики и кружочки.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеец, ун патне пӗшкӗнсе, ӑна хулпуҫҫинчен силлерӗ.

Красноармеец нагнулся к ней и потряс за плечо.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вишенкова тӗттӗмре хӑйӗн кӗҫӗн ачи выртакан сӑпка умне пӗшкӗнсе, ӑна кам тӑрантарма пултарасси, ялта камӑн чӗчӗ ачи пурри ҫинчен шухӑшланӑ.

Витенкова склонялась над колыбелью своего младшенького и перебирала в уме, кто сможет кормить малютку, у кого есть трехмесячный ребенок.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха сак ҫинчен тӑчӗ те, кил хуҫине, ҫӗр таран тенӗ пекех пӗшкӗнсе, пуҫ тайрӗ.

Малючиха поднялась со скамьи и низко, чуть не до земли, поклонилась хозяйке.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик васкасах килне ҫитрӗ, ещӗкрен хутсене туртса кӑларчӗ те, сӗтел ҫине пӗшкӗнсе приказ проектне ҫырма тытӑнчӗ.

Гаплик торопливо добрался до дому, вытащил из ящика бумаги и, согнувшись над столом, принялся писать проект приказа.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тырӑ транспорчӗ хӑҫан пулать-ха ӗнтӗ? — терӗ вӑл, сасартӑк малалла пӗшкӗнсе.

— Когда, наконец, будет готов транспорт хлеба? — бросил он вдруг, быстро наклонившись вперед.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех