Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкавлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
васкавлӑн (тĕпĕ: васкавлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мишша, лешӗ тата кӗрешесшӗн мар-и тенӗ пек, ун ҫине кӑмӑллӑн пӑхкаларӗ, Хурӑнвар чӑвашӗ пуҫне сулкаларӗ, ушкӑн хушшине васкавлӑн кӗрсе куҫран ҫухалчӗ.

А Мишка посмотрел на него даже с некоторым сочувствием и немым вопросом: ты будешь еще продолжать схватку? однако тот, покачав головой, быстро затерялся в шумной толпе.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Самай ыратнӑ аллине Михаля васкавлӑн туртса илчӗ те малтан Касиме, унтан Нямаҫа пӑхрӗ.

И все же Михаля предусмотрительно отдернул руку и спрятал ее в карман, затем посмотрел поочередно на Нямася, на Касима.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынсем, картишне васкавлӑн кӗнӗ пекех, урамалла та хӑвӑрт тухса кайрӗҫ.

Люди покинули двор так же быстро, как и вошли.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей картиш еннелле ҫаврӑнчӗ, ҫулнӑ курӑка тиесе килме Тухтара каласа хӑварчӗ, хӑй пӳрте васкавлӑн кӗчӗ те тумланма тытӑнчӗ.

Шерккей обернулся к сараю и велел Тухтару привезти накошенную траву, сам же быстро вбежал в дом и принялся переодеваться.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑрт енчен хура пиншаклӑ ҫын васкавлӑн чупса анчӗ.

Это кричал мчащийся с холма сломя голову парень в черном пиджаке.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Талӑк хушши ҫӑвара чӗптӗм хыпманччӗ, — ҫинӗ май васкавлӑн каларӗ Палюк.

Уж сутки, как в рот ничего не брал, — скороговоркой сказал Палюк.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пур, пур, — терӗ те хуҫа арӑмӗ васкавлӑн, кӗсйинчен уҫӑсем туртса кӑларчӗ.

— Есть, есть, — торопливо сказала она и вытащила из кармана ключи.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Васкавлӑн юрпа ҫӑвӑнтӑм та санитарнӑй вагонсем патне кайрӑм.

Умылся наскоро снегом и пошел к санитарным вагонам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Шанмастӑн-и апла? — васкавлӑн та кӑштах тӑрӑхланӑ пек ыйтрӗ ашшӗ, унтан чӗлӗмне ӗмсе илсе: — Шанмастӑн пулсан, команда парасси те нихҫан та пулас ҫук санран…

— Не надеешься? — быстро, немного пренебрежительно спросил отец и, затянувшись, проговорил: — А не надеешься — и командовать никогда не будешь…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, беседкӑна кӗрсе ларса, виҫӗ предметпа та мӗн кирлине васкавлӑн тепӗр хут пӑхса тухрӗ.

Тёма, забравшись в беседку, все три предмета еще раз бегло просмотрел.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унтан, хӑйӗн ҫӗлӗкне пусса лартрӗ те тусӗсене васкавлӑн алӑ тытса, хуланалла хӑвӑрт уттарчӗ.

И, нахлобучив шапку, пожав наскоро руки друзьям, быстро пошел в город.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Киммӗн икӗ енӗ те хӑвӑрт та васкавлӑн шыва шӑмпӑртаттарма пуҫларӗ.

Вода быстро, торопливо, гулко заговорила у борта лодки.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ашшӗ ӗҫне пӑрахать, шухӑша кайса васкавлӑн пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫине тӗлсӗр-палсӑр хӗрес хурса тухать.

Отец отрывается от работы и быстро, озабоченно одного за другим рассеянно крестит.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пачӑшкӑна васкавлӑн пуҫ таять те вӑл, вара шикленсе, хӑйӗн вырӑнне кайса ларма васкать.

Он торопливо кланяется батюшке и спешит озабоченно на свое место.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма картиш урлӑ хӑвӑрт чупса каҫать, пусма тӑрӑх улӑхать, тумтирне васкавлӑн хывса хӑварать, никам куриччен коридор тӑрӑх йӑпшӑнса иртме тӑрӑшать.

Тёма быстро пробегает двор, лестницу, проворно снимает пальто и старается незамеченным проскользнуть по коридору.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Каяр, — терӗ Яшка, хӑюллӑхӗпе палӑрса тӑманскер, васкавлӑн сиксе тӑчӗ те вӑл, йӗпе ҫӳҫӗ ҫине ҫӗлӗкне пусса лартрӗ.

— Пойдем, — предложил Яшка, не отличавшийся храбростью, и, быстро вскочив, напялил шапку на мокрые волосы.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӑйӑрне илсен, Тёма Абрумкӑн хӑрушӑ арӑмӗнчен аяккарах тӑрас тесе, лавккаран васкавлӑн чупса тухрӗ.

Получив орехи, Тёма опрометью бросился из лавки, подальше от страшной жены Абрумки.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑхӑтне ҫухатмасӑр, Тёма вараланчӑк тилхепене асӑрханса шӑлӗпе ҫыртса тӑрать, унӑн пӗр вӗҫӗпе Жучкӑна ҫыхать те хӑй васкавлӑн ҫӳлелле катмакланма тытӑнать.

Не теряя времени он, осторожно держась зубами за изгаженную вожжу, обвязывает свободным ее концом Жучку, затем поспешно карабкается наверх.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав вӑхӑтрах Тёма амӑшӗ ача-пӑча пӳлӗмне пырса кӗрет, ӑна васкавлӑн пӑхса ҫаврӑнса, Тёма ҫуккине курать те малалла утать, пӗчӗк пӳлӗмӗн уҫӑ алӑкӗ умӗпе иртнӗ чухне ҫав пӳлӗмелле тинкерсе пӑхать, унта, диван ҫинче, питне-куҫне хупӑрласа ӳпне выртнӑ Тёмӑн пӗчӗк кӗлеткине асӑрхать, унтан столовӑйнелле иртет, ҫывӑрмалли пӳлӗм алӑкне пырса уҫать те, унта кӗрсе хӑй хыҫҫӑн тӳрех алӑка тачӑ хупса хурать.

В то же время мать проходит в детскую, окидывает ее быстрым взглядом, убеждается, что Тёмы здесь нет, идет дальше, пытливо всматривается на ходу в отворенную дверь маленькой комнаты, замечает в ней маленькую фигурку Тёмы, лежащего на диване с уткнувшимся лицом, проходит в столовую, отворяет дверь в спальную и сейчас же плотно затворяет ее за собой.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма калама ҫук хӑраса ӳкет; аллисем чӗтре-чӗтре йӗм тӳммисене васкавлӑн шыраҫҫӗ; вӑл темле, чирлӗ пек, шӑпӑртах пулчӗ.

Ужас охватывает душу мальчика; руки его, дрожа, разыскивают торопливо пуговицы штанишек; он испытывает какое-то болезненное замирание.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех