Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аран сăмах пирĕн базăра пур.
аран (тĕпĕ: аран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мускав! — пӑшӑлтатать вӑл аран ҫеҫ илтӗнмелле.

— Москва! — шептал Чочой едва слышно.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шырӑр, тен, тупатӑр, — аран илтӗнмелле каларӗ ача.

Поищите — может, найдете, — тихо сказал мальчик.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫакна ҫиме вӗрентӗр ӑна, — терӗ американец Чочойпа Тома аран ҫеҫ тухакан сасӑпа.

— Научите его съесть это, — упавшим голосом попросил американец Чочоя и Тома.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем патне ҫывхарсан, вӑл, аран ҫеҫ кулса илсе, ҫурӑмӗ хыҫӗнчи кутамккине вӗҫертсе илчӗ те, халран кайса, ҫӗре ларчӗ.

Подойдя к мальчикам, он слабо улыбнулся, снял с плеч котомку и устало опустился на землю.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том пӳрте кӗрсен, ача вӗсен еннелле пуҫне аран пӑрчӗ.

Когда в хижину вошли Том и Чочой, ребенок с трудом повернул в их сторону голову.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачан пысӑк пуҫӗ ҫинҫешке мӑй ҫинче аран ҫеҫ тытӑнса тӑрать тейӗн.

Крупная голова ребенка, казалось, чудом держалась на тоненькой шейке.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Ринтынэ пашалуне аран чӑмлать, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе, тем итленӗ пек, пӗр тапранмасӑр выртать, унтан вара ҫӑварӗнчи пашалусене ирӗксӗр ҫӑтса ярать.

Но Ринтынэ жевала лепешку вяло, порой замирала, как бы к чему-то прислушиваясь, с трудом проглатывала.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ те кӗҫ кӑна кулса ямастӑп, аран тӳссе ларатӑп.

Мне тоже стоит немалого труда не засмеяться.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Репин патнелле ыткӑнчӗ, эп ӑна аран хулпуҫҫисенчен тытма ӗлкӗртӗм:

Он рванулся к Репину, я едва успел схватить его за плечи:

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн пулнине аран ӑнланса илтӗм, ӑнлансан вара ахлатсах ятӑм.

Едва разобрал, в чем дело, да так и ахнул.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аран вырнаҫрӗ вӑл — епле пулсан та, аллӑ пилӗк пин-ҫке, ҫитменнине пурте пилӗкшер те виҫшер тенкӗллӗххисем.

Они едва уместились — как-никак, пятьдесят пять тысяч, и все пятерками да трешками.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл уттине хӑвӑртлатсах пырать, Костик пирӗн хыҫран аран ӗлкӗрет.

Он все ускоряет шаг, Костик уже не поспевает за нами.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пысӑк ачасенчен нумайӑшӗ, ҫав шутрах Суржикпа Колышкин, вунтӑватшар ҫул тултарнӑскерсем, виҫҫӗмӗш класа та аран юрӑхлӑ, вӗсем Петькӑпа пӗр парта хушшинче мӗнле ларасси ҫинчен шутлама йывӑртарахчӗ вара.

Многие взрослые ребята, в том числе Суржик и Колышкин, которым уже стукнуло по четырнадцати, едва годились в третий класс; трудновато было представить себе, как это они будут сидеть на одной парте с Петькой.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм: аран сывласа, ман ҫӑвартан пӑхса, Петька тӑрать.

Я оглянулся: прямо в рот мне, едва дыша, глядел Петька.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич! — терӗ вӑл, сывлӑшне аран ҫавӑрса, — унта Ленинградран… пирӗн пата… темлескерсем…

— Семен Афанасьевич! — выговорил он, с трудом переводя дыхание, — там из Ленинграда… к нам… какие-то…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Коммунара… — сӑмахне аран пӑчӑртаса кӑларчӗ Петька.

— В коммуне… — едва слышно выговорил Петька.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн урисем пӗринчен тепри аран иртеҫҫӗ.

Ноги у него заплетаются.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Плетнев ун ҫине урса кайнӑ куҫӗсемпе пӑхать, хӑй шӑлӗсене ҫыртса лартнӑ, аран тытӑнкаласа тӑрать пулас.

Плетнев смотрит на него бешеными глазами, сжав зубы и, видимо, с трудом сдерживаясь.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ку гризер виҫесӗр витӗмлӗ ҫапать, — тенӗ Денни, аран сывласа хӑйӗн тренерне, массерсем пӗтӗм вӑйпа унӑн алли-урисене сӑтӑрнӑ вӑхӑтра.

— Черт знает какой удар у этого мексиканца! — шепнул Дэнни тренеру, покуда секунданты, не щадя сил, трудились над ним.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Курма пынӑ ҫынсем Ривэра арена ҫине тухнине аран кӑна сӑнаса юлнӑ.

Появление Риверы на ринге осталось почти незамеченным.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех