Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аллисем (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗксӗм ӳтлӗ аллисем хӑвӑрттӑн шыва сиреҫҫӗ.

Темные руки быстро рассекают воду.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗрачан хӑмӑр аллисем ҫине курӑкран тунӑ сулӑ тӑхӑнтартнӑ, мӑйне — пушӑ мӑйӑр ҫакнӑ та ӗнтӗ.

На шоколадных ручках девочки уже надеты травяные браслеты, на шейке — пустой орешек.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем хӑйсен турачӗсене, аллисем пекех, крыльца карлӑкӗсем ҫине хучӗҫ те пӗчӗк веранда ҫине карӑнса пӑхрӗҫ.

Они положили свои ветки, как руки, на перила крыльца и заглянули на крохотную веранду.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Учӗсем айӗнче мускулӗсем чӗтреҫҫӗ, аллисем сӑнӑ аврине чӑмӑртаҫҫӗ.

Под темной кожей дрожали мускулы, руки напряженно сжимали древко оружия.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑмӑр аллисем такама юнанӑ пек хӑпара-хӑпара анаҫҫӗ.

Коричневые руки поднимались и опускались в такт, как будто грозили кому-то.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аллисем вӗрене хӑвӑрттӑн туртрӗҫ те, ялав, тапранса кайнӑ пӑрахута салют парса, хуллен аялалла анма пуҫларӗ.

Руки ловко потянули веревку, и флаг медленно пополз вниз, салютуя уходящему кораблю:

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Клембовскин аллисем шап-шурӑ, хӑрах аллине вӑл хӗҫ тыткӑччи ҫине хунӑ, тепӗрне гусарсен картузне кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ, хӑрах чӗркуҫҫине маларах кӑларса, шӗвӗрккерех пуҫне кӑштах тайса тӑрать вӑл, ун пуҫӗ ҫинче такамӑн шур перчеткеллӗ алли венец тытса тӑрать.

Положив перед собой лазурную руку на саблю, а другою рукой прижимая к груди боевую гусарскую фуражку, Клембовский выставил колено и чуть наклонил узкую голову, над которой чья-то рука в белой перчатке держала венец.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫуррине ҫӑлса кӑларнӑ ҫӳҫӗ ҫамки ҫинче ҫыпҫӑнса тӑрать, пӑявпа хирӗнтерсе ҫыхнӑ аллисем, хӑйне ҫапасран сыхланӑ хуткупӑсӗн тыткӑчисене ҫатӑртаттарса тытнӑ, пӑяв айне хӗсӗннӗ георгиевски лентӑллӑ ҫӗлӗкӗ ҫара урисене ҫапӑнса пырать.

Наполовину вырванный чуб прилип ко лбу, вывалянному в земле; скрученная веревкой рука судорожно сжимала лохмотья гармоники, которой матрос отбивался, и на длинной георгиевской ленте, попавшей под веревку, болталась и била по босым ногам матросская шапка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унӑн аллисем те хӗрелчӗҫ.

Даже руки ее стали красные, как бурак.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗн тӑвӗҫ-ха ун чухне ахаль ҫын аллисем?

Что же будут делать тогда простые человеческие руки?

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, унӑн аллисем сӗтел ҫинче выртаҫҫӗ, пӳрнисем пӑлханчӑклӑн сике-сике илеҫҫӗ, Мариамӑн вара вӗсене лӑплантарасси, ҫиеле хӑйӗн пӗчӗк аллине хурасси килет.

Вот лежат на столе его руки, пальцы нервно вздрагивают, и хочется Мариам успокоить их, положить сверху свою маленькую ладонь.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аллисем сасартӑк ҫӗкленнипех хытса ларчӗҫ, вӑл вара, ним тума аптраса, графина шутарса илчӗ.

Вдруг руки повисли в воздухе, и он ни с того ни с сего передвинул графин.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильева аллисем итлеми пулнӑ пек, вӗсенчи шӑнӑрсем татӑлса пӗтнӗ пекех туйӑнма пуҫларӗ.

Васильеву казалось, что руки уже не слушаются его, что в них лопнули жилы.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн аллисем ним тӑваймасӑр стена тӑрӑх ахалех шуса кайрӗҫ, тытмалли пулмарӗ.

Руки беспомощно скользили по стенкам, опоры не было.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Али люк ӑшне шуса кӗчӗ, аллисем ҫинче пӗр хушӑ ҫакӑнса тӑчӗ те шар тӗпне сикрӗ.

Али скользнул в люк, повис на руках и спрыгнул вниз, на дно шара.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн аллисем чӗтреҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Унтан хӑрамастпӑр! — йӑл кулса аллисем ҫине сурса илчӗ Опанасенко.

— Этого не боимся! — Опанасенко с улыбкой поплевал на руки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов ҫухалса кайнӑ пек пулса хӑйӗн йӗпе аллисем ҫине пӑхса илчӗ.

Керимов растерянно взглянул на свои мокрые руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аллисем ҫинчи тӑма тата тӗрлӗ ҫусене вӑл нумайччен сӑтӑрса тасатрӗ, унтан аллисене малалла тӑсса тасалнипе тасалманнине пӑхса сӑнарӗ.

Он долго оттирал грязь и смазку, затем вытянул ладони перед собой, рассматривая их издалека.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан, ҫӳллӗ хыр патне пырса, аллисем ҫине суркаларӗ те хӑпарса кайрӗ.

Потом подошел к дереву, поплевал на ладони и полез.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех