Шырав
Шырав ĕçĕ:
Килнӗ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш кунах нефтепровод тӑвакансем хӑйсем ӗҫе пуҫӑнни ҫинчен ҫӗр сирпӗнтернипе пулакан кӗмсӗртетӳпе, моторсем шавӗпе пӗтӗм утрава пӗлтерчӗҫ те вӗсем патне вара час-часах хӑнасем килкелесе кайма пуҫларӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ӗҫе мӗнле тумаллине инженерсем ҫак пӗчӗк пӳртре тепӗр хут пӑхса тухрӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ӗҫе пуҫӑнас умӗн участока ертсе пыракансемпе канашлу туса ирттерчӗҫ, штурмламаллин планне тӗплӗн сӳтсе яврӗҫ.Накануне было проведено совещание руководящего состава участка и в деталях обсужден план действий.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Мӗн шуйттанне эсир хӑвӑра хушман ӗҫе тытӑнатӑр! — урисемпе тапса кӑшкӑрчӗ вӑл.— Какого черта вы лезете туда, куда вас не просят! — кричал он и топал ногами.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Утрав ҫине вӑл Таньӑна мар, Чернова ячӗ, пролив урлӑ кабель хурса тухас йывӑр ӗҫе ун ҫине тиесшӗн пулманран мар.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл ҫав тери пултаруллӑ, ҫивӗч ӑслӑ ҫын — чи йывӑр задачӑсене ҫӑмӑллӑнах, ӗҫе тунӑ хушӑрах татса парать.У него щедрый и легкий талант — самые трудные задачи решаются им как бы сами собой, на ходу.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Тополев, сехечӗ ҫине пӑхса, ӗҫе тытӑннӑ вӑхӑта палӑртрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ку ӗҫе мӗнле ҫӑмӑллатасси, ҫинчен, ачасем, атьӑр хамӑр та шухӑшласа пӑхар.Давайте, ребята, и сами мозговать, как облегчить эту работу.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пӗр вӑхӑтрах вӑл ӗҫе участока ертсе пырассипе ҫыхӑнтарса пыма ҫӑмӑл мар.Сочетать непосредственную работу на участке с техническим руководством всей стройкой было нелегко.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Умара инженер ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ те хыттӑн: — Нимӗн те ӑнланмастӑн, ҫапах кӑшкӑратӑн! Ӗҫе пӑрахма юрамасть, пӗлетӗн-и, юрамасть! — терӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Кабеле пролива хурса тухас ӗҫе манӑн хамӑн ертсе пымалла.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫак ответлӑ ӗҫе малтанах шухӑшласа хунӑ, сӑнаса пӑхнӑ, халӗ вара трубопровод сыпӑкне шыва ярасси хӑвӑрт, Алексей аллине сулнӑҫемӗн, унӑн секундомерӗ кӑтартнӑ пек пулса пычӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Умара кирек хӑш самантра та ӗҫе хутшӑнма хатӗр пулса, инженерсен кашни утӑмне сӑнарӗ.Умара настороженно следил за инженерами, готовый в любую секунду вмешаться.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Компрессора ӗҫе ячӗҫ, вӑл вара трубопровод ӑшне трубка тӑрӑх сывлӑш яма пуҫларӗ.Пустили в ход компрессор — и он стал по трубке нагнетать воздух внутрь трубопровода.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Тӳрех калатӑп, ӗҫе эсир тапратса яни мана кӳрентерет.Но меня интересует и, не скрываю, задевает ваша неожиданная инициатива.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Стройкӑра, уйрӑмах ӗҫе организациленӗ чухне ертсе пыракан аппарат мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине эсӗ манран сахал мар пӗлетӗн!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пущин — заводри нумай экземплярлӑ хаҫат редакторӗ, ӗҫе пӗлет.Пущин был редактором заводской многотиражки и знает, что это такое.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫынни вӑл начар мар, анчах вӑл ҫак ӗҫе валли пиҫсе ҫитмен.Человек он неплохой, только еще не созрел для такой должности.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эсӗ нумай ӗҫе тума пултаратӑн, нумайӑшне тӑватӑн та.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пӑх-ха, кунта мӗн чухлӗ чыслӑ ҫын, анчах пӗри те шӑртланмасть, вӑйӗпе мухтанмасть, ҫын вӑйӗнчен ытлашши ӗҫ пама ыйтмасть — хайсене пачах маннӑ, ӗҫе кӳленсе, мӗнпур вӑйран туртаҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.