Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килнӗ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш кунах нефтепровод тӑвакансем хӑйсем ӗҫе пуҫӑнни ҫинчен ҫӗр сирпӗнтернипе пулакан кӗмсӗртетӳпе, моторсем шавӗпе пӗтӗм утрава пӗлтерчӗҫ те вӗсем патне вара час-часах хӑнасем килкелесе кайма пуҫларӗҫ.

Громом взрывов, начатых на третий же день, гулом встревоженной тайги, рокотом моторов строители нефтепровода возвестили о себе всему острову, и к ним стали часто являться гости.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе мӗнле тумаллине инженерсем ҫак пӗчӗк пӳртре тепӗр хут пӑхса тухрӗҫ.

В избушке инженеры еще раз уточнили план действий.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе пуҫӑнас умӗн участока ертсе пыракансемпе канашлу туса ирттерчӗҫ, штурмламаллин планне тӗплӗн сӳтсе яврӗҫ.

Накануне было проведено совещание руководящего состава участка и в деталях обсужден план действий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн шуйттанне эсир хӑвӑра хушман ӗҫе тытӑнатӑр! — урисемпе тапса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Какого черта вы лезете туда, куда вас не просят! — кричал он и топал ногами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Утрав ҫине вӑл Таньӑна мар, Чернова ячӗ, пролив урлӑ кабель хурса тухас йывӑр ӗҫе ун ҫине тиесшӗн пулманран мар.

На остров он послал не ее, а Чернова, и не только из-за того, что на ее плечи легло более сложное задание по прокладке кабеля под проливом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫав тери пултаруллӑ, ҫивӗч ӑслӑ ҫын — чи йывӑр задачӑсене ҫӑмӑллӑнах, ӗҫе тунӑ хушӑрах татса парать.

У него щедрый и легкий талант — самые трудные задачи решаются им как бы сами собой, на ходу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев, сехечӗ ҫине пӑхса, ӗҫе тытӑннӑ вӑхӑта палӑртрӗ.

Тополев засек время по часам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку ӗҫе мӗнле ҫӑмӑллатасси, ҫинчен, ачасем, атьӑр хамӑр та шухӑшласа пӑхар.

Давайте, ребята, и сами мозговать, как облегчить эту работу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вӑхӑтрах вӑл ӗҫе участока ертсе пырассипе ҫыхӑнтарса пыма ҫӑмӑл мар.

Сочетать непосредственную работу на участке с техническим руководством всей стройкой было нелегко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара инженер ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ те хыттӑн: — Нимӗн те ӑнланмастӑн, ҫапах кӑшкӑратӑн! Ӗҫе пӑрахма юрамасть, пӗлетӗн-и, юрамасть! — терӗ.

Умара свирепо поглядел на инженера и заорал: — Не понимаешь ничего, а кричишь! Нельзя бросать, нельзя!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кабеле пролива хурса тухас ӗҫе манӑн хамӑн ертсе пымалла.

— Я должна сама руководить укладкой кабеля в проливе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ответлӑ ӗҫе малтанах шухӑшласа хунӑ, сӑнаса пӑхнӑ, халӗ вара трубопровод сыпӑкне шыва ярасси хӑвӑрт, Алексей аллине сулнӑҫемӗн, унӑн секундомерӗ кӑтартнӑ пек пулса пычӗ.

Все в этой ответственной операции было продумано и срепетировано заранее, а теперь погружение плети шло быстро, по дирижерским взмахам Алексея, по его секундомеру.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара кирек хӑш самантра та ӗҫе хутшӑнма хатӗр пулса, инженерсен кашни утӑмне сӑнарӗ.

Умара настороженно следил за инженерами, готовый в любую секунду вмешаться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Компрессора ӗҫе ячӗҫ, вӑл вара трубопровод ӑшне трубка тӑрӑх сывлӑш яма пуҫларӗ.

Пустили в ход компрессор — и он стал по трубке нагнетать воздух внутрь трубопровода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳрех калатӑп, ӗҫе эсир тапратса яни мана кӳрентерет.

Но меня интересует и, не скрываю, задевает ваша неожиданная инициатива.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Стройкӑра, уйрӑмах ӗҫе организациленӗ чухне ертсе пыракан аппарат мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине эсӗ манран сахал мар пӗлетӗн!

— Ты не хуже меня понимаешь значение руководящего аппарата на стройке и особенно в организационный период!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пущин — заводри нумай экземплярлӑ хаҫат редакторӗ, ӗҫе пӗлет.

Пущин был редактором заводской многотиражки и знает, что это такое.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынни вӑл начар мар, анчах вӑл ҫак ӗҫе валли пиҫсе ҫитмен.

Человек он неплохой, только еще не созрел для такой должности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ нумай ӗҫе тума пултаратӑн, нумайӑшне тӑватӑн та.

Ты многое можешь и многое делаешь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑх-ха, кунта мӗн чухлӗ чыслӑ ҫын, анчах пӗри те шӑртланмасть, вӑйӗпе мухтанмасть, ҫын вӑйӗнчен ытлашши ӗҫ пама ыйтмасть — хайсене пачах маннӑ, ӗҫе кӳленсе, мӗнпур вӑйран туртаҫҫӗ.

Посмотри, сколько здесь достойных людей, и никто не ершится, не выхваляется силой, не требует сверхъестественных заданий — вовсе забыли про себя, впряглись и тянут изо всех сил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех