Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тыттарчӗ (тĕпĕ: тыттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен пӗр пысӑк ҫыххине Михаля Селимене тыттарчӗ.

Самый большой узел Михаля вручил Селиме.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ, юри сан ятӑпа чиксе тухрӑм, — Михаля хӑйӗн вӑрӑм аллине шалпар шӑлаварӗн тарӑн кӗсйине чиксе ячӗ те пӗр шкалькӑ эрех туртса кӑларчӗ, ӑна старостӑна тыттарчӗ.

Вот, специально для тебя припас, — Михаля запустил длинную жилистую руку в глубокий карман шаровар и извлек оттуда шкалик водки, услужливо вручил его старосте.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк чаплашкапа сӑра тултарчӗ, ӑна сулкаланса ларакан Ҫтаппан Иванчча тыттарчӗ, унтан, ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе, Алимене алӑ вӗҫҫӗн тытрӗ, унпа пӗрле «хаклӑ хӑнӑ» умне чӗркуҫленсе ларчӗ.

Кандюк наполнил ковш пивом, вручил покачивающемуся Степану Иванычу, а сам вдруг поднялся из-за стола, схватил Алиме за руку, преклонил колени перед «высоким гостем».

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара Элентей ҫӑра уҫҫипе пӑтине хӑй илсе чикрӗ, енчӗкне Шерккее тыттарчӗ.

Тогда Элендей взял их себе, а Шерккею вручил порожний кошелек.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей сӗтел патне пычӗ; малтан салатса янӑ укҫине пӗррӗн-пӗррӗн пуҫтарса, ҫуррине Шерккее тыттарчӗ, ҫуррине хӑй кӗсйине чикрӗ.

Элендей подошел к столу, разделил поровну отцовское «состояние», одну половину вручил Шерккею, другую сунул в карман.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак сӑмахсемпе майор таса конверт ӑшне хӑй каласа ҫыртарнӑ ҫырӑва чиксе хучӗ те, ачана тыттарчӗ.

— При этих словах майор вложил в чистый конверт письмо, продиктованное им, передал мальчику и продолжал:

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑлли хӑйне мӗн мӗн каланине Мишка тепӗр хут каларӗ те, лешӗ ӑна вунӑ тенкӗ тыттарчӗ.

Мишка повторил все, что сказал ему однорукий, и тот вручил ему десять рублей.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак вӑхӑтра Лейно кӗсъинчен бумажникне кӑларса ӑна сӗтел ҫине сарса хучӗ, унтан вӑл 1918 ҫултанпах сыхласа усракан, Финляндири халӑх уполномоченнӑйсен Совечӗн укҫине — «Пӗтӗм тӗнчери пролетарисем, пӗрлешӗр!» тенӗ лозунга ҫырнӑ финн маркине кӑларса кулак аллине тыттарчӗ.

Лейно тем временем вытащил бумажник из кармана и, разложив его на столе, вынул хранимую им с 1918 года финскую марку, — марку, выпущенную Советом народных уполномоченных Финляндии с лозунгом: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» — и подал эту марку кулаку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл кӗпҫене машина патне ҫӗклесе ҫитерчӗ те амӑшне тыттарчӗ.

Он дотащил стебель до машины и здесь передал его матери.

Рави ӑҫта ҫуралнӑ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тёма хайхи сӑмсана тыттарчӗ.

Тёма протянул свой нос.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов Тёма аллине темле тӑсмака япала тыттарчӗ.

Вахнов сунул в руку Тёмы какой-то продолговатый предмет.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйӗн ырӑ кӑмӑлне кура, Абрумка, шӑвӑҫ савӑтран пӗр конфет илчӗ те, ачана тыттарчӗ, ӑна хулпуҫҫийӗнчен лӑпкаса ытахальтен каларӗ:

Движимый добрым чувством, Абрумка вынул одну конфетку из банки, подал ее мальчику и, потрепав его по плечу, проговорил рассеянно:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Говэн хӑйӗн хӗҫне салтса офицера пачӗ; унтан галстукне хывса палача тыттарчӗ.

Говэн отстегнул шпагу и передал ее офицеру; затем снял галстук и отдал его палачу.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Маркиз ӑна Радуба тыттарчӗ; Радуб хӑйӗнчен аяларах тӑракана пачӗ, лешӗ — теприне; хӑраса ӳкнӗ Гро-Ален, алӑран алла куҫса, пусма тӑрӑх аяла анса ҫитнӗ ҫӗре маркиз, тепӗр хут курӑнми пулса, Рене-Жана йӑтса чӳрече патне ыткӑнчӗ.

Маркиз передал Гро-Алэна Радубу, который в свою очередь передал его солдату, стоявшему ниже, а тот таким же образом передал следующему, и пока перепуганный плачущий Гро-Алэн переходил из рук в руки, маркиз снова исчез и через секунду появился у окна, держа на руках Рене-Жана.

III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ун хыҫҫӑн чупса, ӑна хӑваласа ҫитрӗ те Мишель аллине тата тепӗр пашалу тыттарчӗ.

Она побежала вслед за Михалиной и сунула ей в руку еще одну лепешку.

III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Парне валеҫсе паракан учительница ӑна: — Мӗн тума автан кирлӗ сана, Микинь? Эсӗ часах шкула каятӑн. Акӑ сана чи аван парне! — терӗ те Микине кӗнеке тыттарчӗ.

Учительница, которая раздавала подарки, сказала ему: — Зачем тебе петух, Микинь? Ты скоро в школу пойдёшь. Вот тебе самый лучший подарок! — и дала Микиню книгу.

Парне // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 31 с.

Хӗрарӑм ҫӑкӑра ҫурмаран хуҫса икӗ ачине тыттарчӗ.

Она разломила краюху пополам и дала по куску старшим детям.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Саша хайхи ҫырӑва ӑна хӑвӑрт тыттарчӗ.

Саша поспешно протянул ему записку.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Куратӑп, — терӗ аппӑшӗ, унтан ӑна пӳлӗмрен каялла кӑларса, аллине щётка тыттарчӗ: кӗриччен юрна шӑлса тасат-ха эс, маттур ача!

— Вижу, — сказала тетка и, повернув его обратно, сунула ему щетку: — Обчистись в сенях, молодец!

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унтан вӑл стена патне пычӗ, расписание вистесе илсе Одинцова тыттарчӗ:

Подошел к стене, сорвал расписание и сунул его Одинцову:

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех