Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумалли (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дик Сэндпа Уэлдон миссис малалла мӗн тумалли ҫинчен канашларӗҫ.

Дик Сэнд и миссис Уэлдон посовещались о том, что делать дальше.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Негоро Дик Сэнда патша вилтӑпри ҫинче чӳк тумалли ҫынсен шутне кӗртрӗ.

Негоро решил включить Дика Сэнда в число людей, которые будут принесены в жертву на могиле короля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малашне мӗн тумалли канӑҫ памарӗ ӑна.

Заботы не давали ему покоя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ыран, аслати иртсе кайсан, малалла мӗн тумалли ҫинчен шутлӑпӑр.

Завтра, когда гроза пройдет, мы решим, что делать дальше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫие юлнӑ теесрен — вӑл-ку ҫынпа канашласа тумалли япала мар-ха, ун пирки асӑрхаттарнӑ ӑна пӗрре кӑна мар, хӑйӗнех пӗлмелле…

А если сказала, что беременна — так об этом не стоит болтать с людьми, об этом предупреждали не раз, да и сама должна понимать…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унта хӗлле, сысна валли апатпӗҫернисӗр пуҫне, урӑх нимӗн те тумалли ҫук.

Там зимой, кроме как готовить пищу для свиней, больше дел нет.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ халӗ унӑн тепӗр ывӑлӗ куна миллионшар ҫын аллипе тумалли ӗҫ тесе шутлать, ҫакна ыттисене ӗнентерет.

А вот другой ее сын убежден и убеждает, что это дело рук миллионов.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫапла, мана хамӑрӑннисем меньшевиксемпе мӗн тумалли ҫинчен Ленинпа канашласа пӑхма яраҫҫӗ.

— Да, меня посылают наши посоветоваться с Владимиром Ильичем, как быть с меньшевиками.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Апла пулсан, манӑн кунта нимӗн тумалли те ҫук.

— Тогда мне здесь делать нечего.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Французсен пӗр журналӗнче эпӗ Францире шлепкене ртутьсӗрех тумалли мел тупни ҫинчен вуланӑччӗ.

— Я прочитал в одном французском журнале, что во Франции нашли способ безртутного производства шляп.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ссылкӑра чухнех вӑл хӑйӗнпе пӗр шухӑшлӑ юлташӗсемпе пӗрле хаҫат тумалли плана шухӑшласа хунӑ.

План организации газеты был продуман с единомышленниками еще во время ссылки.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫак ватӑ ултавҫӑ, путсӗр этем пирӗн хаҫат тумалли пӗтӗм плана хӑйӗн усал сӗтелне питӗрсе хунине ӑнланса илтӗм эпӗ.

 — Я понял, что этот старый плут и мошенник запер в свой мерзкий стол все наши планы по созданию газеты.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Владимир Ильича арестлени — пуриншӗн те пысӑк инкек: революциллӗ хаҫат тумалли плансем арканнӑ.

Арест Владимира Ильича — огромная беда для всех, крушение планов по созданию революционной газеты.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Куҫне уҫсан, ачине мӗн тумалли ҫинчен калама тӑчӗ, анчах пӗр сӑмах та калаймарӗ.

Потом он попытался сказать мальчику, что надо делать, но не смог произнести ни слова.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах ҫав вӑхӑтрах вӑл хӑйӗн мӗн те пулин тумалли ҫинчен шухӑшларӗ.

Но тут же понял, что надо что-то сделать.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Хӑй вӑл, калама те намӑс, ҫак пӗчӗк ача тумалли ӗҫрен те часах ывӑннӑ.

Сам он очень уставал от этой, стыдно сказать, детской работы.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Малашне мӗн тумалли ҫинчен шухӑшлама вӑхӑт.

Пора было подумать о том, что предпринять.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӗ акӑ района грипран прививка тумалли тата 450 вакцина килчӗ.

Сейчас в район поступило еще 450 вакцин для прививки от гриппа.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Пӗртен-пӗр, мӗн тумалли юлни те — руле пӑркаласа карапа ҫавӑркалани, карапӗ ӑна час-часах итлемест тата.

Единственно, что оставалось делать, — это маневрировать с помощью руля, которого судно часто не слушалось.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Инкеке лекнисем малашнехине шанма пултараҫҫӗ, вӗсен халь ӗнтӗ Уэлдон миссиспа Халл капитана тав тумалли ҫеҫ юлать.

Несчастные могли теперь быть уверены в будущем, и им оставалось лишь благодарить миссис Уэлдон и капитана Халла.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех