Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан самантрах килсе тулнӑ ушкӑн — вун пилӗк ҫын — хушшинче йӑрӑм-йӑрӑм костюмлӑ, чечекпе капӑрлатнӑ шлепкеллӗ ҫамрӑк хӗрарӑм е хӗр кӗрсе тӑчӗ.

Затем, среди разом нахлынувшей толпы, — человек пятнадцати, — появилась молодая женщина или девушка в светлом полосатом костюме и шляпе с цветами.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тинех тӗтрелӗх сирӗлчӗ те — ӗҫ-пулӑма самантрах кӑларса тӑратрӑм, пукан ҫинчи сехете илтӗм.

Тогда смутное прояснилось, и, мгновенно восстановив события, я взял со стула часы.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сӗм тӗттӗмлӗх аялалла ишӗлет; пӳлӗм ҫаврӑнса ӳкрӗ те ҫав самантрах ҫывӑрса кайрӑм.

Тьма стала валиться вниз; комната перевернулась, и я почти тотчас заснул.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн ӗҫӗсем ҫак самантрах, чӑнласах ӑнлантарӑва тивӗҫлине йышӑнма хатӗрччӗ эпӗ.

Уже я готов был признать ее действия требующими немедленного и серьезного объяснения.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ак, ҫав ушкӑнра Кактышев Меркурий Павлович йӑл-йӑл ҫиҫсе тӑнине курсан, Валери Соловинӑн сӑн-пичӗ самантрах тӗксӗмленчӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чутах «пыратӑп» тесе кӑшкӑрса ямарӗ Илемпи, анчах самантрах кил-ҫуртри лару-тӑру асне килчӗ те чӗнейми пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Лешӗ самантрах хыпса илчӗ, каланкка ҫӑварне ҫутатса, ялкӑшма та пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вут чӗлхи самантрах хай ытамне илессе чухлаймарӗ вӑл, паллах.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Унӑн лӑпкӑн та темӗнле ӗненӳпе тинкерекен куҫӗсене курсан, хӗрарӑма чун кӗчӗ: кӑкӑр самантрах халиччен пӗлмен-сисмен ҫӑмӑллӑхпа тулчӗ, чӗре таппи те илтӗнчӗ; те хӑйӗн пулчӗ вӑл, те…

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Упӑшкине аса илсен, Маргаритӑн кӑмӑлӗ самантрах урӑхланчӗ, хура кӗркуннехи евӗр пулса тӑчӗ ӑшчикре: кичем, йӗпе йӑслать пек…

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫав самантрах хӑй аллипе куҫне хупласа ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Хӑна ҫурчӗн адресне ҫырса хутӑм та Кукран аран-аран уйрӑлтӑм, — вӑл мана эпӗ унпа мӗнле пурӑнассине ҫав самантрах кӑтартасшӑнччӗ.

Я записал адрес гостиницы и едва отделался от Кука, желавшего немедленно показать мне, как я буду с ним жить.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хула капӑрланупа савӑнӑҫлӑ ӗҫсем валли хуҫалӑх укҫин пӗр пайне пӗтернӗ иккен, — ҫакӑ вут ҫине ҫу сапнӑ пекех, мӗншӗн тесен Паранпа пӗр шухӑшҫӑ ӗҫлевҫӗсем тӑшманӗсене самантрах элеклесе варалаҫҫӗ; кусем вара пӗр-пӗрне тапӑнса аҫа-ҫиҫӗм кӗрленӗ-ҫиҫнӗ май Паран майлӑ пӑхса тухса ҫирӗплетнӗ кивӗ, тӗрӗс мар йышӑнусене туртса кӑлараҫҫӗ.

Город истратил на украшения и на торжество часть хозяйственных сумм, — что еще подлило масла в огонь, так как единодейственники Парана мгновенно оклеветали врагов; те же при взаимном наступательном громе вытащили из-под сукна старые, неправильно решенные в пользу Парана дела.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав самантрах серпантин хӑюсемпе карӑннӑ, ҫирӗпех мар утса икӗ полисмен ҫитсе тӑчӗ; вӗсем Бавса ӳкӗтлеме пикенчӗҫ, — вӑл сывлӑшалла икӗ хут кӗрӗслеттерчӗ те велосипедҫа чарчӗ, тӑшманне хыҫран хӑваламашкӑн велосипед туртса илесшӗн.

Тотчас явились два полисмена в обрывках серпантиновых лент, с нетвердыми жестами; они стали уговаривать Бавса, который, дав в воздух несколько выстрелов, остановил велосипедиста, желая отобрать у него велосипед для погони за неприятелем.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав самантрах, ыттисем алӑ тӑсса ӗлкӗриччен, вӑл карлӑк ҫине сиксе тӑрать те шухӑша путать, шурса каять те ҫаврӑнса пӑхса аллине суллать.

И вот, прежде чем успели протянуть руку, вскочила она на поручни, задумалась, побледнела и всем махнула рукой.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах вӑл ҫав тери хӳхӗм, — сенкер пархӑт хунӑ хаклӑ япала ҫапла курӑнать е пӳртрен кантӑк витӗр сӑнасан: ҫав самантрах хыпашлас килет.

Но он был прекрасен, как драгоценная вещь, если положить ее на синий бархат и смотреть снаружи, через окно: так и хочется взять.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ ҫав самантрах ҫавӑрса хунӑ витре ҫине вырнаҫрӑм.

— Я сел на быстро подставленное опрокинутое ведро.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир пурте ҫав самантрах ҫӳле улӑхрӑмӑр.

Все мы быстро поднялись наверх.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ ҫакна — ҫак самантрах.

— Я сделаю это немедленно.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлашкинчен ҫапах та шанӑҫа ҫухатмарӑм: Гез вӑрансан, чӑн та, вӑл вӑранайсан, тискер хӑтланушӑн каҫару ыйттаратӑпах; вӑл ҫак самантрах ӳкӗнет-и тен.

Я стал наконец надеяться, что когда Гез очнется — если только он сможет очнуться, — я сумею заставить его искупить дикую выходку, в которой он едва ли не раскаивается уже теперь.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех