Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куна (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паянхи куна конкурсӑн муниципалитет тапхӑрне заявкӑна 54 муниципалитет районӗнчен 1120 ял панӑ.

На сегодняшний день в муниципальный период конкурса заявки подали 1120 сел из 54 муниципальных районов.

Пушкӑртстанра "Урӑ ял" конкурс стартланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/obshchestvo/2022 ... an-3054043

«Паянхи куна илсен Раҫҫейре хӑмла тата салат туса илекенсем рынока хӑйсен продукцийӗпе тивӗҫтерсе пыраймаҫҫӗ.

«На сегодняшний день в России производители хмеля и солода не смогут обеспечивать рынок своей продукцией.

Хӑмла ӳстерекенсене субсиди партарасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33594.html

Исаков лампа умӗнче ыранхи куна хатӗрленет.

Исаков, сидя у лампы, готовился к завтрашнему дню.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

— Пӗлменччӗ эп куна, — пуҫне пӑркаласа вӑраххӑн каларӗ Исаков.

— Не знал я этого, — покачивая головой, медленно проговорил Исаков.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Тӑватӑ куна пынӑ тӗп спорт уявӗн программинче - йӗлтӗрҫӗсен, полиатлонҫӑсен, спорт ҫемйисен, механизаторсемпе доярсен, шашкӑлла-шахматла вылякансен тата кире пуканӗ йӑтакансен тупӑшӑвӗсем.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш спортсменӗсем яланах хастар // Петр СИДОРОВ. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 8 с.

Ӗҫ виҫӗ куна пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӗмпӗре тухса кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ акӑ мӗн илтрӗм, — куна пачӑшкӑ каласа пачӗ, — хаҫат ҫине ҫырнӑ, тет.

Куҫарса пулӑш

Пӗтрӗ шкула ҫӳресси // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ултӑ куна пыракан кино уявӗ ҫинчен ҫитес номерсенче те ҫырса кӑтартӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

Кинофестиваль: ниме пӑхмасӑр — малалла! // Надежда Смирнова. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Вӑл куна эпӗр ҫичӗ уйӑх ытла кӗтрӗмӗр-ҫке.

Этого дня они ждали целых семь месяцев.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗненес те килмест ҫав куна салтаксем ырӑ-сывӑ кӗтсе илнине.

Солдатам не верилось, что они дожили до этого дня.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вязьма хулинчен малалла, хӗвеланӑҫнелле тухса каяс умӗн Григорьев Ваҫукпа ытти салтаксем утакан колонна ячӗпе Мускавран ҫакӑн пек депеша (васкавлӑ ҫыру) пынӑ пулнӑ: вырӑс ҫарӗн тӑшмана хӑвалакан тӗп вӑйӗсене ҫитме васкамалла мар; пӗр куна — ик куна чарӑнса ҫывӑхра пурӑнакан ҫынсене пулӑшса хӑварма тӑрӑшмалла; тавралӑха тирпей кӳрес ӗҫе те нумая тӑсма юрамасть, ҫулла эпидеми сарӑлма пултарать.

Перед тем, как двинуться от Вязьмы вперед, на запад, на имя колонны, в которой вместе с другими солдатами шагал Василий Григорьев, поступила депеша: основные силы продолжают преследование врага, а им велено остановиться на несколько дней с целью навести порядок в прилегающих территориях во избежание эпидемии.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрер тирӗк ҫӑра яшка антарса ҫиен те — тутӑ эсӗ ҫур куна.

где можно было съесть миску густого наваристого супа — и целый день сыт.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна курмасӑр е ун сассине илтмесӗр ирттернӗ куна Михапар телейле кун тет.

День, когда Михабар не встречал его или не слышал его голоса, был для него счастливым.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паянхи куна вӑл пур пӗр манран туртса илеймест.

А нынешний день он все равно не отнимет.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кӗт-ха ӑна, ыранхи куна.

— Жди его, этого завтра!

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак куна тахҫантанпа кӗтнипе хӑйне астарса ҫитернӗ Укка ҫакӑнта ыталаса чуп тӑвӗччӗ Микулая, вӑтанни чарчӗ.

Ждавшая этого дня много лет Укка готова была тотчас обнять и расцеловать друга детства, но ее останавливала природная застенчивость.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна халӑх ҫеҫ ламран лама каласа пирӗн куна ҫитернӗ.

Но люди передают ее из уст в уста, из рода в род до наших дней.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр-ик куна ҫеҫ те пулин яла юлма килӗшменни мӗн вӑл, юнтарни е кӳлешни пулмасӑр?

Не остался в деревне на пару дней — что это, как не его каприз и ревность?..

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак самантран тытӑнса ыранхи куна куҫса кайрӗ.

то теперь все его мысли были о завтрашнем.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малалли тепӗр виҫӗ куна вӑл ҫурма тӗлӗкри — ҫурма чӑн пурнӑҫри пек ирттерчӗ.

И последующие три дня Яндул провел то ли во сне, то ли наяву.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех