Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫех сăмах пирĕн базăра пур.
инҫех (тĕпĕ: инҫех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл инҫех мар, чул ту кутӗнче темскер ҫырса ларатчӗ.

Он сидел неподалеку под скалой и что-то писал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк шӑплӑхра пӑшал сасси янӑраса кайрӗ, инҫех те мар пулемет шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Вдруг тишину нарушил одиночный выстрел и недалеко затрещал пулемет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Петр Романович инҫех те мар курӑк ҫинче ларать.

Павел Романович сидел на траве неподалеку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Бригада командирӗ юлташ, лагерьтен инҫех мар тӑшман ушкӑнӗ курӑнчӗ, — пӗлтерчӗ вӑл Луговоя.

Доложил Луговому: — Товарищ командир бригады, недалеко от лагеря показалась группа противника на лошадях.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк пирӗн патӑмӑртан инҫех те мар хӑлхана ҫурас пек, тӑтӑшшӑн: У-у-у! У-ху-ху! Ху-у-у-у! — кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг вверху недалеко от нас раздался пронзительный протяжный крик: «У-у-у! У-ху-ху! Ху-у-у-у!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Инҫех мар, пилӗк километр юлчӗ пулӗ.

Думаю, недалеко, километров пять.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тӑшман инҫех мар.

— Противник недалеко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк инҫех те мар пирӗн айра ҫутӑ пӑнчӑ курӑнса кайрӗ; малтан пӗр пӑнчӑ, унтан тепри, виҫҫӗмӗшӗ.

Вдруг недалеко под нами вспыхнул один костер, за ним второй, третий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн самолетран инҫех те мар малта хӗрлӗ ҫӑлтӑр курӑнчӗ.

Недалеко от самолета впереди я заметил красную звездочку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Митридат тӑвӗн леш енче, инҫех те мар, пирӗннисем тӑшман пехотипе ҫапӑҫаҫҫӗ.

За горой Митридат, совсем близко, шел бой с пехотой противника.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ноябрӗн вунпиллӗкмӗшӗнче эп ӑна ӑнсӑртран хула комитетӗнчен инҫех мар тӗл пултӑм.

15 ноября я случайно столкнулся с ним на улице недалеко от горкома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

План тӑрӑх, нимӗҫсем килсен-тусан, пӗр отрячӗ Войков ячӗпе тӑракан заводран инҫех мар Аджи-Мушкайск ятлӑ чул кӑларакан вырӑнта пулмалла, тепри — Камыш-Бурунта, Кивӗ-Карантин ятлӑ чул кӑларакан вырӑнта.

По плану, в случае прихода немцев один отряд должен был действовать недалеко от завода имени Войкова, в аджимушкайских каменоломнях, второй — в Камыш-буруне, в старо-карантинских каменоломнях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр хваттер хула хӗрринче, портран инҫех мар, Киров урамӗнчи 44-мӗш №-лӗ ҫуртра тупӑнчӗ.

Квартира сдавалась на улице Кирова, 44, почти на окраине, недалеко от порта.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хула комитечӗн секретаре Сирота, ман ҫывӑх юлташ, малтанлӑха хула комитетӗнчен инҫех мар ларакан пушӑ ҫурта йышӑнма хушрӗ.

Секретарь горкома Сирота, мой хороший приятель, на первый случай отвел мне пустующее помещение недалеко от горкома.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ сулахай енчен, инҫех те мар, пӑшал сассисем илтӗне пуҫларӗҫ.

Неподалеку, слева послышалась стрельба.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӗттӗмре, инҫех те мар, икӗ сасӑ калаҫни илтӗнет.

В потемках, где-то неподалеку, стали громко говорить два голоса.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сасартӑк, вӗсенчен инҫех те мар, ҫав тери хыттӑн аслати ҫапнӑ сасӑ ҫурӑлса кайрӗ.

Вдруг, где-то уже по близости, раздались такие сильные раскаты грома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кунтан инҫех мар эпӗ паҫӑр каланӑ юлташ пурӑнать.

— Здесь неподалеку живет товарищ, про которого я говорил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Инҫех те мар Мельников вилли выртнӑ тата хандшпуг ярса тытнӑ Вланг куян пек таптарса чупни курӑнса кайрӗ.

Кроме Мельникова, убитого пулею подле него, и Вланга, схватившего вдруг в руку хандшпуг, бросившегося вперед.

26 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫав вӑхӑтра снаряд шӑхӑрса пычӗ те инҫех те мар ҫурӑлса кайрӗ.

В это время ядро просвистело над головами говоривших.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех