Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

варринче (тĕпĕ: варӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кухня варринче арҫын ача тӑрать.

Посреди кухни стоит мальчик.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Император ҫурчӗ хула варринче, икӗ пысӑк урам тӑваткалӗнче ларать.

Императорский дворец находится в центре города, на пересечении двух главных улиц.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Красный патӗнче тӑшмана карланкӑран ярса илме тӑрсан, унӑн Днепр ку енчи ҫулне пӗтӗмпех пӳлме шутласа, Кутузов Тормасов генерал ертсе пыракан ҫарӑн ҫуррине ҫапӑҫӑва кӗртнӗ те, ҫав нумай вӑхӑт хушши кӗтнӗ кӗрешӗвӗн варринче чарӑнса, тискер таркӑна каллех вӗҫертсе янӑ.

Когда под Красным он наконец решился схватить за горло своего противника, когда он захотел преградить ему окончательно дорогу по сию сторону Днепра при посредстве половины своей армии под командой генерала Тормасова и в середине этих долгожданных решительных действий снова задержался и выпустил из рук страшного беглеца,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав лапам варринче эсир Наполеона, унӑн куҫӗсем кӑнтӑртан хӗвелтухӑҫнелле — Калуга ҫулӗ ҫинчен Медынь ҫулӗ ҫине сиксе ӳкнине курма пултаратӑр-ши эсир?

Представляется ли вам Наполеон между двумя армиями посреди этой долины, его шаги, его взгляды, блуждавшие с юга на восток — с Калужской дороги на Медынскую?

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хир уҫӑ пулнӑ пирки тӑшман пӑхса сӑнаса тӑма та пултарнӑ, мӗншӗн тесен варринче те, айӑккисенче те оборонӑна вӑйлатакан сӑрт-ту е ҫырма тавраш пулман, анчах ҫапах та «ку тикӗс вырӑнсенчен» лайӑхраххине тупас ҫук, тесе шутланӑ.

И хотя поле, открытое для наблюдения со стороны противника, не имело в центре и на левом фланге серьезных естественны» препятствий, усиливавших оборону, все же было решено, что лучшего поля не найти «в сих плоских местах».

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хир варринче — Семеновски ялӗ сылтӑмарах, ҫӗнӗ Смоленск ҫулӗн ик енӗпе, Колоча шывӗ леш енче — Бородино ялӗ; унпала юнашар — Горки ялӗ кивӗ Смоленск ҫулӗ хӗрринче, вӑрманпа тата катапа уйӑрӑлса Утица ялӗ выртать.

В центре поля — деревня Семеновская; правее, по сторонам новой Смоленской дороги, за рекой Колочей — село Бородино; рядом с ним — деревня Горки, а у старой Смоленской дороги отделенная лесом и кустарником приютилась деревушка Утица.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хир варринче пысӑк мар тӗмескесем пур, вырӑнӗ-вырӑнӗпе ҫырма-ҫатрасем тӗл пулаҫҫӗ, вӗсен тӗпӗнче ҫӑлсем юхаҫҫӗ; хир варрипе Мускав шывне юхса кӗрекен Колоча ятлӑ ҫырма юхса выртать.

Оно чуть всхолмлено в центре, местами изрезано небольшими оврагами, на дне которых протекают ручейки; пересекает его река Колоча, впадающая в Москва-реку.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Иртнӗ ӗмӗр варринче вутпа перекен пӑшал питех те вӑйланса ҫитнӗ.

К середине прошлого столетия ручное огнестрельное оружие достигло большой силы.

Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

ХV-мӗш ӗмӗр варринче пӑшал авӑрласа персе яма вунӑ минут кирлӗ пулнӑ.

В середине XV века для выстрела требовалось десять минут.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ун варринче яланах тимӗр ҫаврашки пулнӑ.

В его центре всегда помещалась большая железная шишка.

Вырӑс ҫар ҫыннисен хӗҫпӑшалӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Варринче ухӑпа хӗҫпӑшалланнӑ пехотинецсем тӑнӑ.

Центр занимали лучники с двухметровыми луками из ясеня.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Чылай чухне чӳк варринче пӑрланса ларать, ака уйӑхӗн варринче пӑртан тасалать.

Замерзает обычно в середине ноября, вскрывается в середине апреля.

Жданка (Пахра юппи) // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0% ... %BF%D0%B8)

Ровно хули варринче икӗ совет патриочӗпе фашистсен сахалтан та ҫӗр карателӗ хушшинчи ҫапӑҫу ултӑ сехет ытла тӑсӑлнӑ.

Свыше шести часов длился этот бой в центре Ровно между двумя советскими патриотами и доброй сотней фашистских карателей.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Состав кӗпер ҫине ҫитсе кӗрсен, вӑл минӑран «чека» тыткӑҫне кӑларнӑ та, чемодана шӑпах кӗпер варринче, фронт еннелле поездсем иртекен ҫул ҫине ӳкерсе хӑварнӑ.

Когда состав въехал на мост, он выдернул чеку из мины и на самой середине моста столкнул чемодан именно на ту колею, по которой шли поезда в сторону фронта.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун хыҫҫӑн эшелон варринче тата икӗ мина ҫурӑлаҫҫӗ.

За ней — еще две, в середине эшелона.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урам варринче халӑх кӗпӗрленсе тӑнӑ, хӗрарӑмсем хӳхлесе макӑрнӑ.

Посреди улицы стояла большая толпа; крестьянки плакали, причитали.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗрӗх иккӗмӗш ҫулхи ноябрӗн 6-мӗшӗнче, каҫхине, партизансем пурте лагерь варринче тӑракан лав тавра пуҫтарӑнчӗҫ.

Вечером 6 ноября сорок второго года партизаны собрались в центре лагеря вокруг повозки.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Карчӑк, аллисене саркаласа, пуҫ тӗлӗнче алтутри сулласа, пӳлӗм варринче ҫавӑрӑннӑ; пурте хӗпӗртесе ҫухӑрашнӑ, ахӑлтатнӑ.

растопырив руки и махая над головою платком, кружится среди комнаты под общий крик и хохот.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Площадь варринче кивӗ чиркӳ ларнӑ.

Среди площади стояла старая церковь.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Партизансене курсанах аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ те, виҫӗ шӑллӑ юплешке пулса та тӑчӗ — икӗ алӑ, варринче — пуҫ.

Как увидели партизан, сразу подняли руки вверх, и получился трезуб — две руки, посередине голова.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех