Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӗрачасем (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Одинцов, Булгаков, мӗскер эсир? — пӑшӑлтатса илчӗҫ хӗрачасем.

— Одинцов, Булгаков, что же вы? — зашептали девочки.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем, хӗрачасем!

— Девочки, девочки!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ку — пирӗн! — кӑшкӑраҫҫӗ хӗрачасем.

Это наш! — кричали девочки.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем, ялава ҫӗклӗр!

Девочки, знамя поднимайте!

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

15 — 16 ҫулхи хӗрачасем, 17-рен аслӑраххисемпе танлаштарсан, паллах, кӑшт ачалларах тӑхӑнаҫҫӗ.

Естественно, что девушки в 15-16 лет одеваются более по-детски, чем в 17 лет и старше.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

15 — 19 ҫулхи хӗрачасем мӗнле тӑхӑнаҫҫӗ-ха?

Одежда для девушек в возрасте от 15 до 19 лет.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак чаплӑ самантра хӗрачасем шурӑ кӗпе, арҫын ачасем хура костюм тӑхӑнаҫҫӗ («Ҫамрӑксен кӗпи-тумӗ» пая пӑхӑр).

В соответствии с торжественностью момента девушки одеты в белые платья, юноши — в праздничные темные костюмы (см. «Одежда молодежи»).

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫапах та виҫҫӗмӗш кану хыҫҫӑн вӑл вӗсен ячӗсене пӗлсе ҫитрӗ; хӗрачасем вара ӑна Серёжа тесе чӗнме хӑяймасӑр, ачашшӑн: — Бригадир! Бригадир, вӑхӑт ӗнтӗ, канма хуш! — тесе кӑшкӑрчӗҫ.

Но после третьего отдыха он уже знал их имена, а они, не смея звать его Сережей, ласково кричали ему: — Бригадирчик, а бригадирчик, командуй отдых, пора!

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӗрачасем пурте пӗр пек илемлӗ тумланса, лентӑсем ҫыхнӑ, саппунсем ҫакнӑ пирки Сергей вӗсене нумайччен пӗр-пӗринчен уйӑрса илеймерӗ.

Девочки были все так одинаково нарядны и все с бантами, все в фартучках, что Сергей долгое время никак не мог запомнить их в лицо.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӗрачасем, пурте питӗ хавасскерсем пулнӑ пиркиех, Сергей кӑмӑлне каймарӗҫ.

Все они были очень веселые, но оттого еще более неприятные.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӗрачасем ӗҫлеме тытӑнчӗҫ, пӗр вӑхӑтра хӑйсен бригадирне аптратмарӗҫ; анчах часах вӗсенчен пӗри, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ те питне сартут пуснӑскер, сӗмсӗрленсе: — Бригадир юлташ, хӑҫан канатпӑр? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Девочки вработались сразу и некоторое время не обращали внимания на своего бригадира, но вскоре одна из них — рыжая, веснушчатая, до того веснушчатая, что казалось, лицо у нее в нашлепках, — прокричала нахально: — Товарищ бригадир, а когда перекурка?

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мускавра хӗрачасем валли ӗҫ ҫук халь…

Девочкам сейчас в Москве не место…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗрачасем Совет Союзӗнче пурӑнакан халӑхсен тумтирӗсене тӑхӑнса тухма шутланӑ.

Девочки решили нарядиться в костюмы национальностей, населяющих Советский Союз.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑйсен класӗнчи хӗрачасем ҫӗнӗ ҫул ячӗпе пӗр-пӗрин патне саламсем ҫырни синчен каласа пачӗ.

Она рассказала, что девочки в классе пишут друг другу новогодние пожелания.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗрачасем ҫавӑн пек кӗрхи тӗттӗм ҫӗрле Зоя Тимирязевски паркра ҫӳреме хӑрать, тесе тавлашнӑ, Зоя «хӑрамастӑп» тенӗ.

Они уверяли, что Зоя в такой темный осенний вечер побоится пройти через весь Тимирязевский парк, а Зоя утверждала: «Не побоюсь».

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир кӗрсен пӗчӗкҫӗ арҫын ачасемпе хӗрачасем вӑтӑрӑн шакӑрах ура ҫине тӑчӗҫ.

Тридцать таких же малышей — девочек и мальчиков — поднялись нам навстречу.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗвелпе пиҫсе хӗрелнӗ алли-урисене шӑйӑрттарса пӗтернӗ арҫын ачасемпе хӗрачасем пире ункӑ пек ҫавӑрса илчӗҫ.

Нас плотным кольцом обступили румяные, загорелые девочки и мальчики черноволосые и с волосами, как лен, веснушчатые и без веснушек, с исцарапанными руками и ногами.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунта ман пек ашшӗ-амӑшӗсемпе килнӗ хӗрачасем татах та пур.

Здесь уже собрались девочки со своими родителями.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗншӗн тесен, эсир хӗрачасем, учительсем хӗрачасене ытларах юратаҫҫӗ, — тет авторитетлӑн Тёма.

— А потому, что вы девочки, а учителя больше любят девочек, — говорит авторитетно Тёма.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Пурте шыва кӗреҫҫӗ: малтан хӗрачасем, унтан Арте-мий Николаевич.

— Купаться будут все; сначала барышни, а потом Артемий Николаевич.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех