Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сяо Ван, аллинче Со Чжуна тытса, пӳрте кӗчӗ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван ку ӗнер чул ҫине такӑнса ӳкнӗ ача иккенне палласа илчӗ.Сяо Ван узнал того самого малыша, который вчера, споткнувшись о камень, растянулся на дороге.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван, ҫывӑхри килсене кӗрсе тухнӑ хыҫҫӑн, ялӑн кӑнтӑр еннелле утрӗ.Побывав в ближайших дворах, Сяо Ван направился в южную часть деревни.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кӗтмен ҫӗртен мар! — терӗ Сяо Сян, пӑлханса кайнӑ юлташӗ ҫине кӑмӑлсӑр пӑхса.— Не непредвиденная! — отозвался Сяо Сян, посмотрев с участием на расстроенного товарища.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян каланинче чӑн та тӗтреллӗ вырӑнсем пур.Впрочем, в утверждениях Сяо Сяна действительно были туманные места.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян, Лю Шэн ун шухӑшне пӑсма хӑтланнине туйса, вӗриленсе ӳкрӗ:Сообразив, что Лю Шэн намеренно искажает его мысль, Сяо Сян вспыхнул:
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян хӑй шухӑшне ҫапла ҫирӗплетсе пама тӑрӑшрӗ:
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян ӑна хирӗҫлерӗ:
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван пӳлӗме кӗнӗ тӗле канашлу та пуҫланчӗ.Когда Сяо Ван влез обратно в комнату, совещание уже началось.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван кантӑк витӗр сиксе ӑна йӑтса илчӗ, унӑн куҫҫульне шӑлса типӗтме пуҫларӗ.Сяо Ван выпрыгнул, поднял его и стал заботливо вытирать ему слезы.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван кӗтмен ҫӗртен кантӑка уҫса ячӗ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ачасенчен пӗри, питне кантӑк кӗленчи ҫумне тачӑ тӗксе (ҫавӑнпа унӑн сӑмси лапчӑнса ларчӗ), Сяо Вана гримаса туса кӑтартма пуҫларӗ.И один из мальчуганов, прижав лицо к стеклу, отчего нос его сплющился, состроил Сяо Вану гримасу.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван, кантӑк янаххи ҫине хӑяккӑн ларнӑ та, урамалла пӑхать.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян лавҫӑ патне пычӗ, лартса килнӗшӗн укҫа тӳлерӗ, унтан, ҫурӑмӗнчен лӑпкаса: — Пӗр пӗлмен ҫынсем тӗл пултӑмӑр, халӗ ӗнтӗ паллашрӑмӑр. Хистесех калатӑп, хӑнана кил, — терӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян, кантӑкӗсене кӗленчерен тунӑ пушӑ шкул ҫуртне асӑрхаса, ҫапла каларӗ:Сяо Сян, увидав сквозь ветки застекленные окна пустой школы, предложил:
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хапха алӑкӗ кӑштах уҫӑ юлнипе усӑ курса, Сяо Сян ҫав картишӗн пӗр пайне пӑхса илме ӗлкӗрчӗ.Так как калитка осталась открытой, Сяо Сян увидел часть двора.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сунь сасси Сяо Сян шухӑшне татрӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Ҫапах та, мӗнрен тытӑнмалла-ха?..» — ыйтрӗ Сяо Сян хӑйӗнчен хӑй.«С чего же начинать, однако?..» — спрашивал сам себя Сяо Сян.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжан комиссар: «Массӑсем тӗлӗреҫҫӗ-ха. Нумай ӗмӗрсем хушши пуҫпулса тӑнӑ феодализма аркатса тӑкма ҫав тери вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл кирлӗ. Ӑна хускатасси — ҫӑмӑл ӗҫ мар. Пирӗн нумай работниксем халӑха кӗрешӗве ҫӗклеме шикленеҫҫӗ. Вӗсем массӑсен хусканӑвне чакарма, ӑна пӗчӗклетме тӑрӑшаҫҫӗ. Кун пек пулма юрамасть…» — тесе каланипе Сяо Сян пӗтӗмӗшпех килӗшрӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫамрӑксем юрлама пуҫларӗҫ, Сяо Сян тарӑн шу хӑша путрӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.