Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑртлӑха кӑтартакан стрелка ҫине пӑхатӑп — ҫитмӗл километр.

Смотрю на указатель скорости — семьдесят.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Час-часах каялла ҫаврӑнса пӑхатӑп, пӑрлӑ сӑртсем хыҫӗнчен хӑш чухне хамӑр самолёта та курми пулатӑп.

Теперь я чаще оглядываюсь и нередко за ледяными горами не вижу своего самолёта.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑхатӑп — самолёт хӳри айӗнчен пӗр ҫын, унтан тепӗр ҫын тухрӗҫ.

Смотрю — из-под хвоста самолёта вылезает человек, за ним другой.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑхатӑп — челюскинецсем татах килеҫҫӗ, Иванов пекех, вӗсем те ман пит-куҫа тимлӗн сӑнаса пӑхаҫҫӗ, хӑйсем хам ҫумах ҫывхарнипе, эпӗ малтан: вӗсем мана чуптӑвасшӑн пулӗ, тесе шутларӑм.

Смотрю — еще подходят челюскинцы и, так же как Иванов, со всех сторон внимательно осматривают мое лицо, и так близко, что я сначала думал, что они хотят со мной целоваться.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Куҫсене сӑтӑрса илсе, вӗсене кӑштах хупса кантаратӑп та каллех малалла пӑхатӑп.

Протру глаза, дам им немного отдохнуть и опять смотрю вперед.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хура тӗтӗме асӑрхас шутпа тимлесех малалла пӑхатӑп.

Я внимательно смотрел вперед, стараясь увидеть черный дым.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ, повар правипе усӑ курса, малтан хам тутанса пӑхатӑп.

Поэтому я, по праву повара, снимаю первую пробу.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑхатӑп — креслӑсем ҫинче пассажирсем пӑрахса хӑварнӑ порфельсем, урайӗнче — чемодансемпе почта миххисем выртаҫҫӗ.

Смотрю, на креслах валяются брошенные пассажирами портфели, на полу — чемоданы, мешки с почтой.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кабинӑран сиксе тухатӑп та моторсем патне чупса пыратӑп — пӑхатӑп, пропеллер ҫук.

Выскакиваю из кабины, бегу к моторам, смотрю — нет пропеллера.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Бинокле фотографа патӑм, ахаль куҫпах сӑнаса пӑхатӑп.

Отдал фотографу бинокль, стал всматриваться невооружённым глазом.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт ручкине тӗртрӗм, каллех тинкерсе пӑхатӑп — стратостата ниепле те тупаймастӑп!

Толкнул я ручку, опять смотрю — никак не могу поймать стратостат!

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташран бинокль ыйтса илтӗм, тинкерсех пӑхатӑп, анчах стратостата ниепле те тупаймастӑп.

Попросил я у товарища бинокль, стал смотреть, но никак не могу нащупать стратостат.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малалла тинкерсе пӑхатӑп — стратостата курма шутлатӑп.

Смотрю вперёд — рассчитываю увидеть стратостат.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Одинцово патнелле вӗҫсе ҫитетӗп, пӑхатӑп — анлӑ хир сарӑлса выртать.

Подлетаю к Одинцову — смотрю, огромное ровное поле.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑвӑртлӑх ҫине пӑхатӑп — утмӑл, сакӑрвуннӑ кӑтартать…

Смотрю на скорость — шестьдесят, восемьдесят…

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пушӑ хирте пӗр пӗччен тӑрса, эпӗ хамӑн юратнӑ ачана пытарнӑ юнпа пӗвеннӗ ҫӗр ҫинчен тискер те пушӑ тӳпе ҫине пӑхатӑп.

Один стою я в пустыне и перевожу взор с залитой кровью земли, где зарыт свет моих очей, к страшным, пустым небесам.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхатӑп — ман механик борт урлӑ кӗсьене чиксе ҫӳремелли хунарпа ҫутатнине куртӑм.

Оборачиваюсь — вижу, что мой механик светит за борт карманным фонарем.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр хут ҫаврӑнса илетӗп, аяларах анатӑп, тинкеререх пӑхатӑп, тепӗр хут ҫаврӑнма кӑна тытӑннӑччӗ, вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл ман самолёта хула айккинелле илсе кайрӗ.

Делаю круг, снижаюсь, чтобы рассмотреть получше, но только я стал разворачиваться — самолёт ветром унесло за город.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ, куляннипе ним тума аптраса, аэродром хапхи умӗнче каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳретӗп, хапхаран ирӗккӗнех кӗрсе тухакан телейлӗ ҫынсем ҫине ӑмсанса пӑхатӑп.

Я печально слонялся у ворот и с завистью смотрел на счастливцев, которые свободно входили туда.

Манӑн пирвайхи «вӗҫӳ» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Карттӑ ҫине пӑхатӑп.

Смотрю на карту.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех