Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла эппин, ҫак пӗчӗк утрав айӗнче нефть тухакан сийсем тупма пулать? — ыйтрӗ студент, хӑйӗн урисем айнелле шанмасӑр пӑхса.

— Значит, в глубине этого островка можно найти нефтеносные пласты? — спросил студент, недоверчиво глядя себе под ноги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Саида… Тепри кам-ши тата?» хӑйӗнчен хӑй ыйтрӗ Нури, кимӗ сӑмси ҫинче ларса пыракан ҫынна палласа илмешкӗн тӑрӑшса.

«Саида… А кто же еще?» спрашивал себя Нури, пытаясь рассмотреть человека на носу лодки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Саидӑна курмарӑн-и? — шанӑҫлӑ сасӑпа ыйтрӗ вӑл.

— Саиду не видела? — с надеждой в голосе спросил он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах мӗншӗн-ха ҫак ҫынсем сасартӑк акӑлчанла калаҫма пуҫларӗҫ? — каллех ыйтрӗ вӑл хӑйӗнчен хӑй.

Но почему эти люди вдруг заговорили по-английски? — снова спрашивал он себя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗн вара? — ыйтрӗ вӑл, ури ҫине тӑрса тата такама пӗр ҫын хулпуҫҫийӗ урлах алӑ парса.

А что? — вставая и пожимая кому-то руку, уже через плечо спросил он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасановпа юнашар кресло ҫине ларса, вӑл ун хӑлхи патнелле тайӑлчӗ те унран шӑппӑн ҫапла ыйтрӗ:

Опустившись в кресло рядом с Гасановым, он наклонился к нему и тихо спросил:

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑҫта вӑл? — ыйтрӗ Рустамов.

— А где он? — спросил Рустамов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нивушлӗ ҫӳрет? — савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ Рустамов.

— Неужели работает? — весело спросил Рустамов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта мӗн тӑватӑн эсӗ? — хыттӑн ыйтрӗ Рустамов Рагимран.

Ты что здесь делаешь? — строго спросил Рустамов, обращаясь к Рагиму.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каллех запонкуна ҫухатрӑн-и? — кулса ыйтрӗ Саида.

— Опять запонку потерял? — со смехом спросила Саида.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тата инҫетре-и? — ыйтрӗ вӑл, сывлӑшне ҫавӑрса.

— Еще далеко? — спросил он, переводя дыхание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир те нимӗн те курмарӑр-и? — шелленӗ пек пулса ыйтрӗ ачасенчен пӗри.

— Тоже ничего не видали? — сочувственно спросил кто-то из ребят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Килессе мӗн чухлӗ вӑхӑт килтӗмӗр? — халӗ вӑл Степуновран ыйтрӗ.

— А шли сколько времени? — Сейчас он обращался уже к Степунову.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паянхи вечера студента чӗннӗ-и? — ыйтрӗ вӑл Рустамовран, чӗлӗмӗнчи кӗлне борт хӗррине шаккаса кӑларнӑ май.

— Студента пригласили на сегодняшний вечер? — спросил он Рустамова, выколачивая пепел о борт кабины.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑҫан тытӑнмалла? — ыйтрӗ вӑл Рустамовран.

— Когда начинать? — обратился он к Рустамову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Унтан вӑл парторгран ҫапла ыйтрӗ:

— Затем он спросил у парторга:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла эпир тек хамӑр инженерпа ӗҫлеместпӗр? — ыйтрӗ хӑй килӗшменнине пӗлтермесӗр тӳсеймен Григорян.

— Значит, с нашим инженером мы уже не будем работать? — не сдерживая своего недовольства, спросил Григорян.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Американецсем-и? — кулса ыйтрӗ Рустамов, мастер савӑннипе чӑтаймасӑр.

— Американцев? — со смехом спросил Рустамов, заражаясь веселостью мастера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑл ура ҫине тӑчӗ, пиншакӗн ҫӳлти тӳмине тӳмелерӗ те ҫапла ыйтрӗ:

— Он встал, застегнул верхнюю пуговицу пиджака и спросил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Григорян кӑштах чӗнмесӗр ларчӗ, унтан каллех, анчах кӑшт именерех, ҫапла ыйтрӗ:

Григорян немного помолчал, затем снова, уже несколько смущенно, спросил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех