Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларать (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шап ҫав шурлӑхра ларать вӑл, пуҫӗ тӗлкӗшсе каясшӗ!

Так вот в этом болоте она и сидит, трясьця ее матери.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫак ӗҫне вӗҫлесен, вӑл, пуҫне е сулахаялла, е сылтӑмалла тайӑлтарса та куҫӗсене хӗскелесе, пӗр хушӑ унпа ним шарлами йӑпанса ларать.

Окончивши этот труд, он некоторое время молча любовался им, наклоняя голову то на левый, то на правый бок и щуря глаза.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Йытӑ суранӗ пекех типсе ларать.

Присохнет, как на собаке.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Кунта ҫаврака сӗтел ларать, пукансем пур, кӗтесре доска ҫакӑнса тӑрать.

Здесь стояли круглый стол, стулья, в углу висела доска.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ултӑ-ҫичӗ тӑваткӑл метртан ытла мар пӗчӗк кабинетри ҫыру сӗтелӗ хушшинче улӑп пек капмар кӗлеткеллӗ, ҫутӑ ҫӳҫлӗ, вырӑс сӑнлӑ ҫын ларать.

В маленьком кабинете, не более шести — семи квадратных метров, за письменным столом сидел человек богатырского телосложения, светловолосый, с открытым русским лицом.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Преподаватель Крылов ҫумне пырса ларать те пӗтӗм доказательствӑна тӗплӗнрех ӑнлантарса пама ыйтать.

Преподаватель подсаживается к Крылову и просит его рассказать подробней все доказательство.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Класра пӗтӗмпе те пӗр краҫҫын лампи кӑна, вӑл учитель сӗтелӗ ҫинче ларать.

Класс освещался единственной керосиновой лампой, стоявшей у преподавателя на столе.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫыран хӗрринчен инҫех те мар ҫил арманӗ ҫуначӗсемпе хӑлаҫланса ларать.

Недалеко от берега машет крыльями ветряная мельница.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унӑн хулӑн тетрачӗсене вӑл ытахальтен кӑна мар, ӑнланас тесех уҫа-уҫа пӑхса ларать.

Он не просто так перелистывал толстые Сашины тетради, он хотел их понять.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Руль умӗнче Толян ларать.

За рулем опять был все тот же Толян.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сӑнӳкерчӗк ҫине те карнӑ ҫӑварпах тухрӗ вӑл, ун хулпуҫҫийӗ ҫинче Чебурашка ларать.

Таким его и сфотографировала Женя его же мобильником. С Чебурашкой на плече.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телевизор умӗнче наушниксем тӑхӑннӑ ватӑ кинеми ларать.

В квартире прямо у телевизора в наушниках сидела старушка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вирусран хӑрамалла мар пекчӗ-ҫке, ман вӗсене тасатакан шанчӑклӑ программа ларать.

Хотя у меня мощный антивирусник стоит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Монитор ҫинчен кукшалана пуҫланӑ ҫамрӑках мар интеллигент арҫын пӑхса ларать.

С экрана монитора на ребят смотрел немолодой чуть лысоватый интеллигентный мужчина

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Монитор экранӗ ҫинчен ачасем ҫине пачах урӑх сӑнлӑ Пузиков — галстук ҫакнӑ, костюм тӑхӑннӑ кӑтра пуҫлӑ тулли кӗлеткеллӗ арҫын — кӑмӑллӑн пӑхса ларать.

С экрана монитора на ребят смотрел совершенно другой Пузиков, кудрявый добродушный толстячок в костюме и галстуке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пур ҫӗрте те пуканесем, ӳкерчӗксем, тӗрӗсем, чӳлмекре ӳсекен чечексем, стена ҫумӗнче пианино ларать, сӗтел ҫинче — компьютер.

куклы, картинки, горшочки с цветами, вышивка в рамках, пианино у стены, компьютер в углу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Енчен Толян унта ларать пулсан…

— Да, а вдруг там Толян?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Гимнази пачах урӑх ҫӗрте ларать.

Гимназия находится совсем в другом месте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Арҫынпа юнашар Маргарита ларать.

Затем уже рядом с мужчиной она увидела Маргариту.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сӗтел ҫинче кӗнеке-тетрадь, журналсем тата тем те пӗр сапаланса выртать, магнитола урайӗнче ларать, компьютер — кӗтесре.

Легкий бардак, заваленный книгами, журналами, тетрадями и прочим хламом письменный стол, на полу магнитола, в углу компьютер,

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех