Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн ҫинчен шухӑшласа вӑл хӑйне улталанӑ ҫын патне кашни кун кӗре-кӗре тухать.

Озабоченный этим, он каждый день ходил к обманщику.

Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тӗнчене хӳтӗлекен! — тавӑрчӗ тилӗ, — айӑпӗ хӑйне мар, ачисене лекет!

— Прибежище мира! — ответила лиса, — кара постигнет не его, а его детей!

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Акӑ тӗве шывӑн тепӗр ҫыранне каҫса ҫитрӗ те хӑйне хӑй калать:

Вот добрался верблюд до другого берега и сказал себе:

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Султан вара, кашни пукане ҫине хӑшӗ йӳнӗрех, хӑшӗ хаклӑрах, хӑшӗ чи хаклине кӑтартса ҫырса хума хушать те, вӗсене хӑйне парнелесе паракан бадшаха каялла тавӑрса парать.

И вот султан приказал написать на каждой кукле, какая из них дешевле, какая дороже, какая еще дороже, и вернул их тому бадшаху, от которого получил их в подарок.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ним мар айӑпшӑнах тӗрмере ларакан чухӑн ҫын ачи хайхи хӑйне ҫав пуканесене сӑнаса пӑхма ирӗк парас пулсан, турӑпа патша пулӑшнипе, вӗсен хушшинчи уйрӑмлӑха чухласси ҫинчен султана пӗлтерме хушать.

И вот один бедный юноша, которого посадили в тюрьму за какой-то ничтожный проступок, попросил передать султану, что если ему позволят осмотреть куклы, то он, по милости аллаха и государя, узнает, какое между ними различие.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Факир хӑйне налог пухакан укҫа тӳлесшӗн маррине ӑнланчӗ пулин те нимӗн те шарламарӗ.

Факир понял, что сборщик не хочет выполнить свое обещание, но ничего не сказал.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Факир вара шывран тухрӗ те налог пухаканран хӑйне пама пулнӑ парнене ыйтрӗ.

Тогда факир вышел из воды и потребовал у сборщика обещанную награду.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унта ҫитсен вӑл, хӑйне йӗркеллӗ хӗрарӑм пек тытма тӑрӑшса, хитре хӗрарӑма ҫапла калать:

Там она притворилась порядочной женщиной и гак сказала хозяйке:

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара вӑл хӑйне хӑваласа кӑларма чармӗ.

Тогда он позволит прогнать себя.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑйне качча илес текен патша ывӑлӗн йывӑҫ пуртӑпа чул каскана ҫурмалла, хаяр тигра хӑваласа кӑларса ямалла иккен.

Сказала, что придется царевичу расколоть каменную колоду деревянным топором, а свирепого тигра прогнать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша хӗрӗ ӑслӑ пулнӑ, вӑл хӑйне юратса пӑрахнӑ патша ывӑлӗ кермене вӑрттӑн ҫулпа кӗме пултарнине тавҫӑрса илет.

Умна была царевна и догадалась, что, должно быть, это какой-то влюбленный царевич прокрался к ней во дворец по подземному ходу.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кашниех хӑйне мӗн кирлине каланӑ, купца та вӗсем ыйтнине пурнӑҫлама сӑмах панӑ.

Каждый сказал, что бы ему хотелось получить, и купец обещал исполнить все просьбы.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тӗрӗс! — килӗшнӗ автанӗ, — попугай хӑйне килӗшӳсӗр тыткалать.

— Верно! — ответил петух, — попугай ведет себя плохо.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл та хӑйне пӗрле илсе кайма ыйтнӑ.

И тоже напросился к ним в попутчики.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫул ҫинче вӑл, хӑйне икӗ хутаҫ укҫа партарнӑ хурпа, арӑслана канаш параканӗпе, тӗл пулнӑ.

По дороге встретился ему тот самый гусь, что посоветовал льву пожаловать брахману две сумы с деньгами.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн хӑйӗн тарҫисене шалу тӳлес килмен, ҫавӑнпа вӑл хӑйне валли кӗске простынь ҫӗлеттернӗ, унпа пуҫ ҫинчен витӗнсен, урисем витӗнеймен, урисене витсен пуҫ ҫинчен витӗнме ҫитмен.

Не хотелось ему платить жалованье своим слугам, и вот завел он себе простыню, да такую короткую, что если накроешься ею с головой, простыня не достанет до ног, а если закроешь ноги — не достанет до головы.

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара ҫара ҫерҫи хӑйне хӑй ҫапла каланӑ, тет:

Тогда летучая мышь сказала себе:

Ҫара ҫерҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Инди юмахӗсенчен чылайӑшӗ ҫӑткӑнлӑха, кахаллӑха, хӑйне пысӑка хуракансене, суялӑха, йӑпӑлтатакансен питлеҫҫӗ.

Многие индийские сказки бичуют жадность, себялюбие, лень, лживость, хвастовство, подхалимство и другие пороки.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Носильщик, хӑйне тара тытнӑ ҫын улталанине пӗлсен, ачаш япалана персе ҫӗмӗрет, тарҫӑ, ултавҫӑ хуҫана патакпа хӗнесе, хӑй ӗҫлесе илнӗ укҫана тытса илет.

Носильщик, поняв, что наниматель его обманул, разбивает свою хрупкую ношу; слуга бьет палкой хозяина-выжигу и отбирает у него свои трудом заработанные деньги.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӑх кӑларса сирпӗтнӗ шапа сӑнарӗ урлӑ кӑтартнӑ патша, хӑйне пулӑшма ҫӗлене чӗнсе, пӑхӑнаканӗсене пӗтерсе тӑкма та хӗрхенмест.

Низложенный народом царь, действующий под маской лягушки, не колеблется погубить своих подданных, призвав на помощь змею.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех