Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн урӑх нимӗн те каламалли ҫук-и? — тенӗ матчӑн антрепренерӗ тарӑхса.

— Что, у тебя язык присох, что ли? — пробурчал директор конторы.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Анчах, сирӗн чӑрҫӑрлӑх шуйттан чухлех! — тенӗ Келли, Ривэра ҫине пӑхса илсе.

— Ну, ты, видно, не робкого десятка, — едва взглянув на Риверу, сказал Келли.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Тепӗр виҫӗ эрнерен эпӗ сирӗн пата пилӗк пин илсе килетӗп.

Через три недели я принесу вам пять тысяч.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Сирӗн стойбищӗре ҫитӗнсе ҫитнисем вунтӑватӑ арҫын.

— В вашем стойбище четырнадцать мужчин.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Туслӑ пулар тесе эп ҫыпҫӑннӑ-им сирӗн ҫумма?

— Это я, что ли, к вам со своей дружбой лезу?

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сирӗн кунта, шкулта, ачасем суеҫӗ пулма хӑнӑхаҫҫӗ.

У вас тут в школе дети лживыми привыкают быть.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӗрхенетӗп хама сирӗн вӑхӑтра ҫуралманшӑн, — терӗ вӑл питӗ салхуллӑн.

И промолвил с глубокой грустью: — Жалею я, что не в ваше время родился.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман чӗлӗме ӗмсе пӑхнӑ хыҫҫӑн урӑх туртас килес ҫук пулӗ сирӗн, — терӗ Кэргыль, хӑрӑмланнӑ кашта ҫинче ҫакӑнса тӑракан морж асав шӑлӗсене тыта-тыта пӑхса.

После моей трубки вряд ли вам захочется курить, — насмешливо предположил Кэргыль, выбирая клык из связки моржовых бивней, висевших на закопченной перекладине.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ав ман ывӑлӑн ывӑлӗ Тынэт сирӗн пек чухне туртатчӗ, питӗ нумай туртатчӗ.

— Вот когда внук мой Тынэт был таким же, как вы, он курил, сильно курил.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сирӗн сӗнӗвӗр мана питӗ килӗшрӗ.

— Ваше предложение мне очень понравилось.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман шутпа, сирӗн нимӗн те тухмасть, — терӗ Эттай сасартӑк, аллисене мӑнаҫлӑн ҫурӑмӗ хыҫнелле тытса.

— Я так думаю, что у вас ничего не получится, — вдруг заявил Эттай, с достоинством закладывая руки за спину.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сирӗн яранга патне каяр эппин, курар, мӗнлерех хӗрача вӑл, Соня текенни.

— Пойдем тогда к твоей яранге, посмотрим, какая она, эта Соня.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тем, сирӗн ҫурт пачах курӑнма-а-асть!..

Что-то вашего дома совсем не видно-о-о!..

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сирӗн ҫӳле хӑпарас килет пулӗ ӗнтӗ, — ҫапла калатӑп-и? — терӗ вӑл.

— Вам, наверное, очень хочется побывать наверху, — так, что ли, говорю?

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ мӗншӗн сирӗн йӑхри ҫынсене хурлӑх пуснӑ.

Вот почему горе вселилось во всех людей из вашего рода.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑвармастӑп та, эпӗ ӑна кунта е вӗлеретӗп, е хампа пӗрле сирӗн патӑра илсе пыратӑп.

И я не оставлю ее здесь, пока не убью или не увезу с собой туда, к вам.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темиҫе хут та сирӗн пата килме тапранчӗ, анчах чарчӗҫ ӑна: «Тӑхта, пӗччен пулас килет пулӗ ун. Кайран калаҫӑн, ӗлкӗрӗн», — терӗҫ.

Собирался несколько раз подойти к вам, но ему отсоветовали: «Подожди, говорят, ей, наверное, хочется одной побыть. Потом поговоришь, успеешь».

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пуринчен ытла сирӗн пирки Тынэт комсорг пӑшӑрханать.

— А больше всех комсорг Тынэт о вас беспокоится.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ак эсир халӗ кунта пӗччен тӑратӑр, чукчасем, кунгассенчен пӗрене пушатакансем, сирӗн ҫине пӑха-пӑха илеҫҫӗ, ассӑн сывлаҫҫӗ: «Учительница тунсӑхлать, пӑрахутпа уйрӑлма йывӑр ҫав ӑна, теҫҫӗ», — темӗнле, Нина Ивановнӑна уйрӑммӑнах шаннӑ пек каларӗ Петя.

— Вот вы стоите здесь одна, а чукчи, которые бревна с кунгасов выгружают, поглядывают на вас, вздыхают и всё приговаривают: «Тоскует учительница, с пароходом-то трудно ей расставаться», — с какой-то особой доверительностью сказал ей Петя.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах сирӗн тэнлилэт ҫуккине пӗлменччӗ, эсир ҫав тери ҫамрӑккине те пӗлмен…

А вот что тэнлилет у вас нету, этого не знали, и потом не знали, что вы такая молодая…

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех