Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреме (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хородничану ҫӳҫне шӑлкаласа якатрӗ те столовӑй тӑрӑх уткаласа ҫӳреме тытӑнчӗ:

Оседлав своего конька, Хородничану оставил в покос бороду и зашагал по столовой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Партин хула комитечӗ ӑна халлӗхе тухса ҫӳреме пачах чарнӑ.

Городской комитет партии не разрешает ему больше выходить на свидания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Каллех ӗнтӗ санӑн выҫӑллӑ-тутӑллӑ сӗтӗрӗнсе ҫӳреме тивет.

— Опять тебе скитаться голодному, холодному.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапах та рабочисем пурӑнакан тӑван вырӑна пырса тухсан мӗнпур хӑрушлӑха манатӑн: ҫӗрле кунта шпиксем килсе ҫӳреме хӑяймаҫҫӗ-ҫке-ха!

Но когда попадаешь в свой родной рабочий квартал, забываешь об опасностях: не посмеют же эти ищейки сунуться сюда ночью!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗчӗк айӑпшӑн та наказани памалла: хулӑпа хӗнемелле, наряда ямалла, хулана тухса ҫӳреме нумай вӑхӑтлӑха чармалла.

За самый незначительный проступок — наказания: розги, наряды и запрещение выхода в город на продолжительный срок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене виҫӗ вырсарникун казармӑсенчен кӑлармарӗҫ, хулана тухса ҫӳреме мар, хапха патне пыма та ирӗк памарӗҫ.

Три воскресенья ученики сидели взаперти, без нрава выхода, на казарменном режиме. Им было запрещено даже приближаться к воротам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хумханнипе вӑл кафедра патӗнчен сиксе тӑрать те класс тӑрӑх утса ҫӳреме тытӑнать.

В волнении вскакивал он с кафедры и шагал по классу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл пукан ҫинчен тӑчӗ те, хӑй тарӑхнине шӑнӑҫтарма вырӑн шыранӑ пек, пӳлем тӑрӑх уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ.

Он встал со стула и заходил по комнате, как бы ища простора для своего негодования.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунсӑр пуҫне хӑвӑра хулана тухса ҫӳреме ирӗк пани ҫинчен ӗнентерекен хут илме те тӑрӑшӑр.

Затем, имейте при себе увольнительные билеты в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл ниҫта кайса кӗрейми ҫухӑрашма, класс тӑрӑх тӗлсӗррӗн чупкаласа ҫӳреме, аллисемпе хӑлаҫланма, куҫӗсене вылятма, урисемпе тапӑртатма пуҫларӗ.

Все, что последовало за этим: рычанье, бесцельная беготня по классу, беспорядочная жестикуляция, топанье ногами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Уҫӑ сывлӑшра уҫӑлса ҫӳреме, спортпа туслашма ӑнӑҫлӑ вӑхӑт.

Период благоприятен для длительных прогулок на свежем воздухе и для спорта.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сарӑмсӑр пулӑма лекме пултаратӑр, ҫавӑнпа тарӑхма, хӑвӑр ҫӳреме, пӗччен уҫӑлса ҫӳреме ан тӑрӑшӑр.

Вы можете стать жертвой несчастного случая, поэтому исключите из своего поведения агрессивность, быструю езду, прогулки в одиночестве.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ялта пурӑнакансем те ӑшӑ та хӑтлӑ клубсене ҫӳреме пултарччӑр теҫҫӗ Чӑваш Енре.

Куҫарса пулӑш

Ырӑ улшӑнусем куҫ умӗнче // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44129-yr-ul ... uc-um-nche

Арӑмпа ӗҫе ҫӳреме тытӑнчӗ, унтах кун каҫатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Выльӑхӑн та чунӗ пур // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44271-vyl-k ... a-chun-pur

«Лорд ҫук ӗнтӗ, сана ӗҫе пӗччен ҫӳреме кӑмӑллах мар пулӗ», — терӗм эпӗ арӑма пӗррехинче.

Куҫарса пулӑш

Выльӑхӑн та чунӗ пур // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44271-vyl-k ... a-chun-pur

Ӗҫлеме юратмастӑн, ик алла кӗсьене чиксе ҫӳреме кӑна пӗлетӗн.

Куҫарса пулӑш

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Йӑлтах ман чупса ҫӳреме лекет магазин тӑрӑх.

Куҫарса пулӑш

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Лаша кӳлсе ҫӳреме пуҫласан, урапа ҫине ҫӗклемӗ-ҫӗклемӗпе улӑм хурса кӗретчӗ.

Куҫарса пулӑш

Юрать-ши, юрамасть-ши... // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 15–19 с.

Пӑрланса ларнӑ ҫулпа утса иртме те, транспорта ҫӳреме те хӑрушӑ.

По обледенелой дороге опасно не только ходить пешком, но и передвигаться на транспорте.

Урамра конькипе ярӑнаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34054.html

Левашовсем патне ҫӳреме пӑрахнӑранпа Пазухинӑн икӗ ҫӗре кӑна кайса лармалли юлчӗ: хупах та Илюхин хваттерӗ.

Куҫарса пулӑш

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех