Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитиччен (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палубӑна ҫитиччен тиеттерет те кайран кӑшкӑрать: машинӑна тӑтӑш пӑсатӑн, тет… ҫӑва ахалех тӑкатӑн, тет, — хирӗлнӗ Петрович.

Загрузит пароход по самую палубу, а потом орет — машину, говорит, портишь часто… масло, говорит, зря льешь… — бранился Петрович.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑп ҫав картсем хушшинче ӗнтӗ Маякин тепӗр мӑшӑр куҫне, тепӗр тутине майлӑ вӑхӑт ҫитиччен пытарса усранӑ пек туйӑннӑ, майлӑ вӑхӑт ҫитсен, вӑл вара тӗнче ҫине йӑлтах урӑх куҫсемпе пӑхса, йӑлтах урӑх кулӑпа кулмалла пек туйӑннӑ.

Но за морщинами Маякин как бы прятал и глаза и губы, — прятал до времени, а когда оно наступит, Маякин посмотрит на мир иными глазами, улыбнется иной улыбкой.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑнпа та Хань Лао-лю ҫӗрӗсем тухӑҫалла тусем патне ҫитиччен, анӑҫалла Япони колонисчӗсен владенийӗсем таранах сарӑлса выртнӑ.

Вот почему земли Хань Лао-лю тянулись на востоке до самых гор, а на западе доходили до владений японских колонистов.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Одер патне ҫитиччен урӑх аэродромсем те пулмарӗҫ.

Промежуточных аэродромов до Одера не было.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑн пекех Сидор Ковпакӑн «Путивльрен Карпата ҫитиччен» повеҫне мӑшӑрлама йывӑр пулчӗ — кунта ӗнтӗ Илле Тукташ куҫарӑвӗ пирӗн ӗҫе кӑткӑслатрӗ.

Также было трудно параллелить текст повести Сидора Ковпака «От Путивля до Карпат» — тут уже нашу работу усложнил перевод Ильи Тукташа.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Сывлӑшри ҫапӑҫура совет истребителӗ хӑйӗн чӗри тапма чарӑниччен, бакри бензин, самолет ҫинчи снарядсемпе пульӑсем пӗтсе ҫитиччен, самолет сывлӑшра тытӑнса тӑма пултариччен ҫапӑҫать.

В бою советский истребитель дерётся до того мгновения, пока бьётся его сердце, пока не иссякло горючее в баках, пока не израсходован весь боекомплект, пока самолёт держится в воздухе.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпӗ ытлашширех тӑрӑшнӑ-мӗн: хӗрсе ҫитнипе асӑрхайман та, самолета ҫӗр патне ҫитиччен ҫӳлерехре тӳрлетрӗм.

Но я перестарался: не заметил сгоряча, как высоко выровнял.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пылчӑк чухне, вӑйлӑ ҫил-тӑмансенче тата шартлама сивӗсенче куллен Шосткӑна ҫитиччен ҫичӗ километр, каялла каллех ҫичӗ километр утаттӑмӑр.

В слякоть, в пургу, в мороз ходили ежедневно по семь километров до Шостки да по семь — обратно.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпӗ ӑна итлеместӗп: хам та парта хушшинчен тухмастӑп, ӑна та лайӑх ӑнланса ҫитиччен кӑлармастӑп.

Но я был упрям: сам не вставал из-за парты и его не пускал, пока не убеждался, что он действительно понял.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ял ҫыннисем чупса ҫитиччен ҫулӑм икӗ ҫурта ярса та илчӗ.

Пока сбегались сельчане, пламя охватило два дома.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир Путивльрен пуҫласа Карпат сӑрчӗ патне ҫитиччен утса тухнӑ ҫула художество пултарулӑхӗн вечерӗнче партизансен шумовой оркестрӗ питӗ лайӑх кӑтартса пачӗ.

Очень живо изобразил пройденный нами путь от Путивля до Карпат выступавший на вечере самодеятельности партизанский шумовой оркестр.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак майпа ротӑсене ҫӗнӗрен кирлӗ хисепе ҫитиччен ӳстерме тытӑнтӑмӑр.

Роты переформировывались и пополнялись до нормального войскового состава.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Июлӗн вунтӑххӑрмӗшӗнчен пуҫласа ҫирӗм тӑваттӑмӗшне ҫитиччен эпир хӗрӗх тепӗр нефть вышки, вунвиҫӗ нефтехранилище, виҫӗ нефтеберегоннӑй завод сывлӑша сирпӗнтертӗмӗр, ҫапла вара хамӑрӑн тӗп задачӑна начарах мар пурӑнӑҫларӑмӑр.

Выполнили свою главную задачу, — с 19 до 24 июля было взорвано 41 нефтяная вышка, 13 нефтехранилищ, три нефтеперегонных и один озокеритный заводы.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑр Полесьери вӑрмансемпе шурлӑхсенчен тухса Хӗвеланӑҫ Украинӑна пырса кӗнӗ хыҫҫӑн пирӗн хамӑр вырӑна ҫитиччен тата виҫӗ облаҫ урлӑ каҫса каймалла: Ровно, Тарнополь тата Станислав облаҫӗсем.

Выйдя из лесов и болот южного Полесья в поля Западной Украины, мы должны были пройти три области — Ровенскую, Тарнопольскую и Станиславскую.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Артиллеристсем хӑйсен «аслашшӗне» Милашевичине ҫитиччен лавпа ӑсатса ячӗҫ, ҫул ҫинче ӑна алӑран тӑрантарса пычӗҫ.

В Милашевичи артиллеристы везли своего «папашу» на подводе и кормили его с ложки.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каярахпа отряд пирӗн куҫ умӗнчех икҫӗр ҫынна ҫитиччен ӳсрӗ.

На наших глазах отряд вырос до 200 человек.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Путивльре тӑракан нимӗҫ ҫарӗсем пире хирӗҫ ҫапӑҫма пуҫтарӑнса ҫитиччен пӗр эрне иртсе кайрӗ.

Неделя прошла, прежде чем немцы решились высунуться из Путивля.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах ак ҫакӑнта ҫитиччен кӑна, юрать-и?

Но только вот до этого места, хорошо?

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унӑн патшалӑхӗ Индирен Эгей тинӗсӗ патне ҫитиччен сарӑлса выртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Пирӗн эрӑччен 247 ҫултан пуҫласа 183 ҫула ҫитиччен пурӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех