Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эсир республикӑра пурӑнакансене йӑлари пахалӑхлӑ пулӑшусемпе тивӗҫтерессишӗн тӑрӑшатӑр, ҫавна май кӗтмен ҫӗртен сиксе тухакан лару-тӑрӑва вӑхӑтра сирме васкатӑр, канмалли кунсемпе уявсенче те ӗҫлетӗр.
Халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерекен тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхӑн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/03/19/glava- ... aet-c-dnem
Самантлӑха пулсан та, тӗрӗссипе илсен, чӑнласах та тивӗҫлипех канмалли вӑхӑт.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Кӗпер карлӑкӗнчен ҫирӗп тытса, Гасанов канмалли пӳлӗм патнелле ҫывхарать.Крепко держась за поручни, Гасанов пробирался в комнату отдыха.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Мариам пӗр самантлӑха канмалли пӳлӗм алӑкӗ умӗнче чарӑнса тӑчӗ те, савӑннине палӑртман мӑнкӑмӑллӑхпа хӑй вӗрентнӗ ачасем мӗнле ӗҫленине сӑнарӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Мариам нимӗн те чӗнмерӗ, кабинӑри приборсем патӗнче кӗпӗрленсе тӑракан ачасем ҫине хумхануллӑн пӑхса илчӗ те кӗпер тӑрӑх васкасах канмалли пӳлӗмелле кайрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Канмалли пӳлӗмрен рабочи тухрӗ те тӗлӗнсе Синицкий ҫине пӑхрӗ.Из комнаты отдыха вышел рабочий и удивленно посмотрел на Синицкого.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Канмалли пӳлӗм чӳречинчен Гасановӑн ҫине тӑрса каланӑ уҫӑ сасси илтӗнет:Из окна комнаты отдыха доносился резкий, напряженный голос Гасанова:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Канмалли пӳлӗме часах пур мастерсем те пухӑнчӗҫ, вӗсем чӑтаймасӑр парторг мӗн каласса кӗтеҫҫӗ.Вскоре все мастера собрались в комнате отдыха и с нетерпением ждали, что скажет парторг.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Канмалли пӳлӗм тӗлне ҫитсен, вӑл ҫаврӑнса тӑчӗ те, парторг ҫинелле пӑхса ӑшӑ кӑмӑллӑн кулса ячӗ, унӑн шап-шурӑ шӑлӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.Дойдя до комнаты отдыха, он оглянулся и приветливо улыбнулся парторгу, сверкнув белыми зубами.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Рустамов канмалли пӳлӗме каякан мастерсен ушкӑнӗ ҫине кӑтартрӗ.Рустамов указал на группу мастеров, направляющихся в комнату отдыха.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Гасанов вышкӑпа канмалли пӳлӗм хушшинчи пӗчӗк кӗпер ҫинче карлӑк ҫине тайӑнса тӑрать.Гасанов стоял на мостике, соединяющем вышку с комнатой отдыха, облокотившись на перила.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Канмалли пӳлӗм чӳречинчен вӑл хурҫӑ утрав патне кимӗ ишсе ҫитнине, кимӗ ҫинчен институт парторгӗ Рустамов тата кӑвак костюмпа шлепке тӑхӑннӑ хӑй палламан шукӑль ҫамрӑк тухнине курчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл аллипе сулчӗ те, каялла ҫаврӑнса, чӗтренсе тӑракан хӑма кӗпер тӑрӑх канмалли пӳлӗме кӗрсе кайрӗ.Она махнула рукой, повернулась и пошла по гулкому дощатому мостику в комнату отдыха.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Канмалли кунсенче вара ресторана ҫӳреттӗмӗр.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Лайӑх ӗҫ тунине Петр хай те туйрӗ: вӑл хӑйне хӑй канмалли кӗтес парнелерӗ.Пётр тоже чувствовал, что им сделано хорошее дело: он подарил себе угол для отдыха.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Канмалли кунсенче те ӑшӑ ҫанталӑк тӑрӗ, термометр 0 градус кӑтартӗ.В выходные также будет теплая погода, термометр покажет 0 градусов.
50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html
Эпӗ Женӑна канмалли кун Коналев ответне илсе пыратӑп, терӗм.Я сказал Жене, что в выходной день приеду, к ней с ответом от Ковалева.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ҫитес канмалли кунах Хохлов Сеня Кусакина Лида Трофименко патне илсе кайнӑ та ытти ачасемпе паллаштарнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ыран ман малярин канмалли кун, — татӑклӑн каларӑм эпӗ.Завтра у моей малярии выходной день, — решительно запротестовал я.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Канмалли вӑхӑт.
Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.