Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӗрлӗ галифе тӑхӑннӑ йӑрӑ йӗкӗт, чӳрече патне пырса, ӑна карса хунӑ ҫӗтӗк-ҫатӑка туртса антарчӗ.Юркий форсистый парень в малиновых галифе бросился к окну и сорвал дерюгу.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Йӗкӗт кайрӗ.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Йӑлтах иртрӗ ӗнтӗ вӑл, Чапаев юлташ! — хӗрсе калаҫма тытӑнчӗ хӑй ҫине Василий Иванович кӑмӑлсӑррӑн пӑхнине туйнӑ йӗкӗт.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Йӗкӗт хӗрӗмесленсе кайса пуҫне пӗкрӗ:
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Чапаев хӑйпе юнашар ларакан шурӑ ҫӳҫлӗ, кӑвак куҫлӑ вӑтанакан йӗкӗт енне ҫаврӑнчӗ.Чапаев повернулся к своему соседу, худому белобрысому пареньку с голубыми застенчивыми глазами.
Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Мишка, эсӗ аманнӑ! — кӑшкӑрчӗ Аксенкина, ун ҫумӗнчен чупса иртсе каякан хуратутлӑ вӑрӑм йӗкӗт.— Мишка, ты ранен! — сказал Аксёнкину пробегавший мимо длинноносый парень.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пӗр тӗле пухӑнса ларнӑ хӗрлӗармеецсен ушкӑнӗнчен вӑрӑм йӗкӗт уйрӑлчӗ.От сидевших кружком красноармейцев отделился высокий парень.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Мӗн унта, йӑлтах тӗрӗс… — терӗ ирӗксӗррӗн пӗр вӑрӑм сӑмсаллӑ, шатрарах питлӗ йӗкӗт.— Чего там, всё верно… — подавленно вздохнул конопатый длинноносый парень.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Йӗкӗт пуҫне ҫухатма хатӗр.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Хуратутлӑ йӗкӗт, хӑйӗн тусанланнӑ ҫӑпатисем ҫине, ури айне пӑхса, аллинчи картузне лутӑркаса тӑчӗ.Веснушчатый парень упорно глядел себе под ноги, на запылённые лапти, и мял в руках фуражку.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Пӗтрӗмӗр! — кӑшкӑрса ячӗ хуратутлӑ йӗкӗт, хӑй ҫавӑнтах сиксе тӑчӗ те хыҫалалла, лапам еннелле чупрӗ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Хуратутлӑ йӗкӗт сурчӗ те, йӗрӗнчӗклӗн кулкаласа, хресченсем ҫине пӑхса илчӗ:Веснушчатый парень сплюнул и с презрительной усмешкой глянул на мужиков:
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Мосолик сӑмах пуҫласа яма хатӗрленсе куҫӗсене хӗскелесе илчӗ, йӗкӗт вара, итлеме хатӗрленсе, ун ҫумне ҫывхарах куҫса ларчӗ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Эсӗ пӗр-пӗр истори каласа кӑтарт, — терӗ Мосолика йӗкӗт.— Ты, Прошка, побасёнку какую-нибудь подбросил бы, — обратился к Мосолику парень.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Хуратутлӑ йӗкӗт кулса илчӗ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Малти лавӗ ҫинче Мосолик пырать, унпа юнашар пӗр хыткан старикпе хуратутлӑ пит-куҫлӑ йӗкӗт ларнӑ.На передней подводе ехал Мосолик, с ним рядом сидели сухощавый старик и веснушчатый парень.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ункӑ варринче пилӗкӗсене тӑла пиҫиххисемпе туртса ҫыхнӑ икӗ йӗкӗт ташлаҫҫӗ.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Кансӗр йӗкӗт… — тенӗ Тарас.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Н-да… вӑл — ше-ель-ма… ӗҫчен йӗкӗт…
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Вӑтӑр пилӗк процент тухать… жулик йӗкӗт!..
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.