Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тар сăмах пирĕн базăра пур.
Тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Портра англичансен — тӑхлан тата пӑхӑр французсен — тар, супӑнь, хӗҫпӑшалсем, генуэзцӑсен — бархатпа тӗрлӗ тӗслӗ пир-авӑрсем, венецианецсен — касса тунӑ арчасем, кӗленче, тӗкӗрсем тиесе килнӗ карапӗсем тӑнӑ.

В порту стояли суда: английские со свинцом и медью, испанские с вином, солью и жемчугом, французские с порохом, мылом и оружием, генуэзские с бархатом и цветными тканями, венецианские с резными ларцами, стеклом и зеркалами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Пулӑш мана, Пардо, илсе тар мана кунтан хӑвӑртрах!

— Выручай меня, Пардо, уноси отсюда скорей!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Владимир Ильич субботникран йӗп-йӗпе тар таврӑнать.

…Владимир Ильич вернулся с субботника в мокрой от пота рубашке.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑнлавӗсем ҫинче хӑйӗн — шултӑра тар пӗрчисем.

Капли пота крупно выступили у него на висках.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем тӗрлӗ калаҫаҫҫӗ, кашни хӑйне уйрӑм тумланнӑ, апла пулин те — сӑнӗсем тар евӗрлӗ.

Разноголосая, разношерстная, разноликая и в то же время словно бы вся на одно лицо толпа.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Сехет хупӑлчинчен кӗнеке евӗрлӗ брошка тунӑ, ун ҫине питӗ тӑрӑшса: «Марксӑн «Капиталӗ», пӗрремӗш том — пӗрле тар юхтарнине аса илме», — тесе ҫырса хунӑ.

Из крышки часов сделал брошку в виде книжечки, старательно вырезал надпись: «Капитал» Маркса, том I — на память о наших занятиях".

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сивӗ тар тумламӗсем ҫамки ҫине тапса тухнӑ.

Холодный пот крупными каплями выступил на лбу.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кочегар йӗп-йӗпе тар.

Кочегар обливается потом.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пысӑк тар тумламӗсем ҫурӑмӗ тӑрӑх юхаҫҫӗ хӑйӗн.

Ручейки пота текли у него по спине.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вунӑ ҫухрӑм та каймарӑмӑр пуль, питӗм тӑрӑх тар шапӑртатса юхать, ҫивиттипе кӑччалук мар, чул муклашкисем ҫӗклесе пыратӑп тейӗн, рюкзак ҫаккийӗ хулпуҫҫине касать.

Десяти верст небось еще не прошли, а с меня и пот льет, и рюкзак в плечи врезался, словно в нем не одеяло с котелком, а булыжники лежат.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Такам тӑрӑшнӑ вӗт-ха, горкомхозри пӗр-пӗр Микеланджело тар тӑксах ӗҫленӗ, укҫине те сахалах мар сӑптӑрса илнӗ-тӗр.

— А ведь кто-то, какой-то горкомхозовский Микеланджело, трудился, потел и небось немалые деньги за свой труд получил.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурте эпир ҫӑмӑл, ҫӳхе тумланнӑ, ҫапах та унтан та кунтан йӑпӑртатса тар юхать.

Девчонки наши щеголяют в легких сарафанчиках, мы — в теннисках и шортах, а все равно обливаемся потом.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑн-чӑн паттӑрла тар тӑкрӑм эпӗ, ҫыру ҫӳретрӗм темӗнччен, вариантсем шырарӑм тата ытти те, темӗн те пӗр.

Предприняты были, можно сказать, героические усилия, велась обширная и длительная переписка, нащупывались варианты, и тэдэ и тэпэ.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Костя мӑнаккӑшӗн хӗрӗ хӑйӗн акамӗсене чӗнсе тултарнӑччӗ те, эпир пурсӑмӑр та вӗсем умӗнче хамӑр мӗн тери япшар та ҫепӗҫ, калама ҫук сапӑр йӗкӗтсем иккенне кӑтартас тесе ӑшран тар хӑваласах тӑрӑшрӑмӑр.

Теткина дочка назвала подружек, и все мы из кожи лезли, чтобы показать, какие мы учтивые, галантные и необыкновенно воспитанные кавалеры.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унӑн ҫамки ҫине, тӑнлав ҫине вӗтӗ-вӗтӗ тар тумламӗсем тухрӗҫ.

Мелкие росинки пота высыпали на его лбу, на висках.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хамӑн тар тӑварӗ витнӗ картузӑма хыватӑп сан умӑнта…

Ломаю, ломаю свою просоленную и просмоленную фуражку…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫывӑхранах персе, хӗрачан янах шӑммине ҫӗмӗрсе тӑкнӑ — питҫӑмартийӗпе ҫамкинчи ӳчӗ ҫине тар хӑрӑмӗ путарса кӗнӗ.

У девочки была раздроблена челюсть выстрелом в упор, на щеках и на лбу впился в кожу пороховой нагар.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков кукленсе ларать, ҫапӑҫу шавне итлет, Устин Анисимовича тата тухтӑра пулӑшакан Камелине те васкатать: Камелин тӑнлавӗ ҫинчи юн тымарӗ хыттӑн тапать тата тӑнлавӗнчен мӑйӗ ҫинелле вӗтӗ тар пӗрчисем юхса анаҫҫӗ.

Лелюков сидит на корточках, вслушивается в шумы сражения, поторапливает и Устина Анисимовича и Камелию, которая помогает доктору; у нее натужно пульсирует жилка на виске, и бусинки мелкого пота скатываются по вискам к шее.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яков ун ҫине нумайччен пӑхса тӑчӗ, эпӗ куратӑп акӑ, Яковӑн сӑмсипе ҫамки ҫине, алли ҫине сывлӑм пек вӗтӗ-вӗте тар тухнӑ.

Яков долго и внимательно смотрит на него, и я вижу, как на руках, на лбу и на носу Якова появляются росистые капельки пота.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн ҫӳлти тути ҫине тар тапса тухрӗ, пит-куҫӗ тӗлӗнсе улшӑннӑ пек курӑнчӗ.

Верхняя губа ее покрылась росой, и страдальческая гримаса передернула ее лицо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех