Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зоя сăмах пирĕн базăра пур.
Зоя (тĕпĕ: Зоя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вара Зоя дневникне урӑх вулас мар терӗм.

И я решила: не буду больше читать Зоин дневник.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку дневник — Зоя вуникӗ ҫулта чух ҫырма пуҫланӑ дневникрен пачах урӑхла.

Он совсем не походил на тот, что вела Зоя в двенадцать лет.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Тӑван шӑллӑм вуласа тухать те кулма пуҫлать, пӗлетӗп эпӗ сана, — тавӑрать Зоя.

— Родной брат прочитает, а потом будет смеяться, знаю я тебя, отвечает Зоя.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя пуҫне суллать.

Зоя качает головой.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ӑна сайра хутра ҫеҫ тытать, ҫырасса та сахал ҫырать.

Зоя достает ее изредка, записывает немного.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку вара Зоя дневник ҫырнине пӗлтерет.

Это значит: Зоя сидит за дневником.

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн ҫыратӑн эсӗ, Зоя?

— Зоя, ты что пишешь?

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ ман тус мар-и вара? — хирӗҫлет Зоя.

— А ты разве мне не друг?

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑш чух вӗсен куккӑшӗ Сережа кӗрсе тухать-и, е Ольга ятлӑ йӑмӑк, е манпа пӗрле ӗҫлекен юлташсенчен кам та пулин килет-и — Зоя вара ӑҫта лартасси, мӗнле хӑна тӑвасси пирки ӑшталанса ҫӳрет.

Когда к нам заходит дядя Сережа, или моя сестра Ольга, или кто-нибудь из моих товарищей по работе, Зоя не знает, куда усадить, чем накормить.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ Зоя сӑнне ҫилӗллӗ ҫыннӑнни пек тӑвать те ҫирӗппӗн, татӑклӑн калать:

Вот Зоя нахмурилась и произносит строго, отрывисто:

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ, Зоя кӑшт хутланать, тутине пӗрет те, сӑмах хушшисенче чарӑнарах:

Вот Зоя чуть согнулась, поджала губы и говорит степенно, с долгими паузами:

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун пек чухне Зоя хӑй нихҫан та кулмасть, анчах эпир Шурӑпа вӑл кам ҫинчен калаҫнине тавҫӑрса, каҫса кайсах кулатпӑр.

Сама она при этом никогда не улыбнется, а мы с Шурой хохочем до слез, узнавая человека, о котором зашла речь.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑш чухне Зоя хӑй сассипе калаҫнӑ хушӑрах, сассине, сӑнне улӑштарать…

Иногда Зоя разговаривает своим обычным тоном и вдруг едва заметно изменит голос, выражение лица…

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя — ҫав тери савӑнӑҫлӑ, пултаракан хӗр.

Зоя — живая, веселая девушка.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗлетӗн-и, Шура, Зоя пулӑшма, ӑнлантарма килӗшмен пулсан, юлташла туманни пулӗччӗ.

— Знаешь, Шура, если бы Зоя отказывалась помочь, объяснить — вот это было бы не по-товарищески.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хӑш-пӗр ачасем — Зоя тӳрӗ чунлӑ, яланах хӑй мӗн шухӑшланине калать, тетчӗҫ.

— Ну да, некоторые ребята тоже так говорили, что, мол, Зоя прямой человек и говорит то, что думает.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Итле-ха, Шура, — калаҫӑва тӑсрӑм эпӗ, — Зоя задача шутлайман чухне, эсӗ тахҫанах туса пӗтернӗ пулсан та санран хӑйне пулӑшма ыйтать-и вӑл?

— Послушай, Шура, — заговорила я, — когда у Зои не выходит задача, а у тебя все решено, Зоя просит тебя помочь ей?

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗрисем Зоя начар юлташ, теҫҫӗ, теприсем — вӑл принциплӑ, теҫҫӗ.

Одни кричат, что Зойка плохой товарищ, другие — что она принципиальная…

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ӑна ответлемерӗ те!

И Зоя ей не ответила, ты подумай только!

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Класра кам та пулин иртӗнме — ну, кӑшт выляма, — тӳрлетсе хурать хӑй сӑмахне Шура, эпӗ ун ҫине пӑхнине асӑрхасан, — хытӑ мар, кӑшт кӑна вылясан та Зоя ӑна ятлама тытӑнать.

Стоит кому-нибудь набузить… ну, в общем, наозорничать, поправился он, заметив мой взгляд, — и даже не сильно, а совсем немножко — и Зоя уже сразу читает нотацию.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех