Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килет (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен, Мак-Набс тӳсеймерӗ, мӗнпур юлташӗсен ячӗпе вӑл Гленарвана малалла чарӑнса тӑма май ҫук, мӗншӗн тесен отрядӑн малашнехи кун-ҫулӗ ҫавӑнтан килет, терӗ.

Наконец Мак-Набс не выдержал и от имени всех товарищей заявил Гленарвану, что дальше откладывать отправление невозможно, так как от этого зависит судьба всего отряда.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах мӗн чухлӗ шырасан та ахаль кӑна пулчӗ: «Роберт! Роберт»! тесе сывлӑшалла пин-пин хутчен кӑшкӑрса янратсан та, ӑна хирӗҫ хӑйӗн сасси ян-ян янтраса ҫеҫ килет.

Но все поиски были напрасны, и на тысячи раз брошенный в воздух зов: «Роберт! Роберт!» — отвечало только эхо…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пулас кун ҫути асар-писер хӑрушлӑха ҫутатса килет.

Занимавшийся день осветил ужасное зрелище.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Манӑн кунта вилес пек ҫывӑрас килет!

Что до меня, то я до смерти хочу спать!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Илемлӗ кӑна кайӑк, тулашӗпе курпунсӑр пӗчӗк тӗве майне килет; куҫӗ пӗчӗккӗ, хӑй типшӗм, урисем ҫинҫе те вӑрӑм, ҫӑмӗ вара пурҫӑн пек йӑлтӑркка та кӑпӑш, сӗтлӗ кофе тӗслӗ.

Это был красивый зверь, напоминающий внешностью маленького безгорбого верблюда; у него была крохотная голова, худое тело, длинные и тонкие ноги, шелковистая, мягкая шерсть цвета кофе с молоком.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗкӗрнӗ сасӑ — темрен хӑранӑ чӗрчунсен мӗкӗрнӗ сасси — пӗрмай ҫывхарса килет.

Рёв — рёв испуганных животных — всё приближался.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Илтетӗр-и, вӑл ҫывхарса килет?

— Слышите, он приближается.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла пулсан, ӑҫтан килет ку сасӑ? — тесе ыйтрӗ Том Аустин.

— В таком случае, откуда этот шум? — спросил Том Аустин.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шавланӑ сас питӗ хӑвӑрт ҫывхарса килет.

Шум приближался с большой быстротой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Салхуллӑн курӑнакан сӑртсен тӑррисем ҫинчен каҫ чаршавӗ хӑвӑрт хупӑрласа килет ҫак мӗскӗн вырӑнсенче ӗмӗр-ӗмӗр хуҫа пулнӑ сивӗ ҫул ҫинчи ҫынсен миммисене шӑмӑ витӗр касса кӗрсе каять…

Тени ночи быстро взбирались к угрюмым вершинам гор, и холод, вечно царящий в этих унылых местах, пронизывал путников до мозга костей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— О, епле манӑн вӗсемпе пӗрле пулас килет! — татах кӑшкӑрса ячӗ Роберт.

— О, как я хотел бы быть с ними! — снова воскликнул Роберт.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Манӑн ӗненес те килет сире, хаклӑ Паганель, — терӗ Гленарван.

— Я хочу вам верить, дорогой Паганель, — сказал Гленарван.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗлетӗр-и, хаклӑ тусӑмсем, сире мӗскер калатӑп эпӗ, — тесе хучӗ вара Паганель, — куратӑп эпӗ, сирӗн мана ҫав тери хӑвӑрпа пӗрле илес килет.

— Знаете, что я вам скажу, мои дорогие друзья, — произнёс, наконец, Паганель, — я вижу, вам очень хочется, чтобы я остался!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӗлне килет вӗт!

— Какая неудача!..

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӗнтӗ хӑвӑр кӑмӑла мӗнле килет, хаклӑ Паганель, — терӗ ӑна Гленарван, кӑшт ҫеҫ кулса ямасӑр.

— Как вам будет угодно, дорогой Паганель, — ответил Гленарван, подавляя улыбку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тенериф пике ҫинчен эпӗ каламастӑп та, манӑн ӑна тахҫантанпа курас килет.

Не говоря уже о пике Тенериф, который давно меня интересует.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑхӑт иртнӗ май «Дунканӑн» ҫул ҫине тухмалли кун ҫывхарса килет.

Тем временем день отплытия «Дункана» приближался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, хӑюллӑ та маттур тени ӑна пур енчен те майне килет.

Этот человек был в полном смысле слова храбрецом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Шӑп кӑна тӗлне килет!

— Совершенно верно!

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав темиҫе ҫыннӑн пурӑнӑҫне ҫӑласси пиртен килет.

И от нас зависит жизнь нескольких человек.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех