Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗне пӗлтерет-ха вӑл «персе антӑмӑр» тени? — ачапа килӗшмесӗр ыйтрӗ штурман.

— Что значит «плюхнулись»? — недовольно переспросил штурман.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Кам пулатӑн эсӗ? — ыйтрӗ штурман унран.

— Ты кто? — спросил его штурман.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗнле хӑвӑртлӑхпа вӗҫет вӑл сирӗн? — кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ вал.

Какая скорость вашего самолёта? — неожиданно спросил он.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпир мӗнле хӑпарӑпӑр-ха? — тӗлӗнсе ыйтрӗ вӑл.

— Как же мы поднимемся? — удивлённо спросил он.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана поляр авиаци начальникӗ хӑй патне чӗнсе илчӗ те ҫапла ыйтрӗ:

Вызывает меня начальник полярной авиации и спрашивает:

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Сирӗнтен кам Падалка пулать? — ыйтрӗ ман бортмеханик.

— Кто из вас Падалка? — спросил мой бортмеханик.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ывӑл ачам чӑтаймарӗ: — Атте, Сталин ӑҫта? — хӑлхаран хуллен пӑшӑлтатса ыйтрӗ вӑл.

Сынишка первый не вытерпел: — Папа, где Сталин? — тихонько шепнул он мне на ухо.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Челюскинецсенчен пӗри чӑтса тӑраймарӗ, манран ҫапла ыйтрӗ:

Один из челюскинцев не выдержал и спросил:

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсир хӑҫан вӗҫсе тухма шутлатӑр? — ыйтрӗ вӑл.

— Когда вы думаете вылететь? — спросил он.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, Гижиг пире чӗнсе илчӗ те хутпа чӗркенӗ пачкӑсенче ҫур миллион тенкӗ укҫа пурри ҫинчен пӗлтерчӗ, вӑл укҫапа мӗн тумалли ҫинчен ыйтрӗ.

Прошло некоторое время — Гижига вызвала нас, сообщила, что в бумажных пачках нашли деньги счётом полмиллиона рублей, и запросила, что с ними делать.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машина ҫинчи пӗтӗм груза илсе пӗтерсен, начальник каллех ман пата пычӗ: — Ӑҫта вара чи кирлӗ почта? — ыйтрӗ вӑл пӑлханса.

Когда машина была полностью освобождена от груза, начальник снова подошёл ко мне: — А где же главная почта? — спросил он с беспокойством.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑтаннӑ салтак, каялла чакрӗ те ҫилленнӗ пек сасӑпа: — Мана сирӗн укҫӑр кирлӗ мар. Ҫакна эпӗ уншӑн турӑм — вӑл манран ҫавна ыйтрӗ. Уншӑн эпӗ ытларах та тума хатӗрччӗ. Вӑл ҫав тери ырӑ ҫынччӗ… — терӗ.

Оскорбленный, солдат попятился назад: — Мне не нужно ваших денег, — сказал он грубовато. — Я сделал это для него: он просил меня. Для него я сделал бы и больше. Он был так добр ко мне.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир нимӗҫле калаҫатӑр-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Вы говорите по-немецки? — спросил он.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Священниксем тӗлӗнсе кайнипе пӗр-пӗрин ҫине пӑкса илчӗҫ те кардинал патне ҫывхарчӗҫ; вӗсенчен пӗри ҫурма сасӑпа: — Сирӗн преосвященство, эсир халӑхпа калаҫас тетӗр-и вара? — тесе ыйтрӗ.

Священники его свиты переглянулись в изумлении и ближе подвинулись к нему, а один из них спросил торопливым шепотом: — Ваше преосвященство намерены говорить с народом?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тронӑн ҫӳлти пусми ҫинче чарӑнчӗ те ҫаплах майӗпен: — Ку мӗн? — тесе ыйтрӗ.

На верхней ступеньке трона он остановился и спросил все тем же странно размеренным голосом: — Что это такое?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли пуҫне тайрӗ, унтан ӑна хаклӑ йышши чулсемпе илемлетнӗ митра тӑхӑнтартакан священник: — Эсир чирлӗ мар-и, сирӗн преосвященство? — тесе ыйтрӗ.

Монтанелли склонил голову, и священник, облачивший его в митру, украшенную драгоценными камнями, спросил: — Вы не больны, ваше преосвященство?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Хӑҫан пулчӗ ҫав ӗҫ? — ыйтрӗ вӑл нумайччен ларнӑ хыҫҫӑн.

— Когда это случилось? — спросил он после длительной паузы.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вилчӗ-и? — майӗпен ыйтрӗ полковник.

— Умер? — спросил полковник тихим голосом.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл куҫа ан ҫыхӑр, тесе тепӗр хут ыйтрӗ, вара, полковник ун ҫине пӑхса, ирӗксӗрех килӗшрӗ.

Он повторил свою просьбу не завязывать ему глаз, и вызывающее выражение его лица заставило полковника согласиться против воли.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫакӑнта тӑмалла-и, сержант? — ыйтрӗ вӑл.

— Стать здесь, сержант? — спросил он.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех