Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Кахита, — тенӗ хӗрача.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эпӗ сире пӗлетӗп, — тенӗ вӑл.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эсӗ лайӑх ташларӑн! — тенӗ те Мигель, кӗмӗл укҫисене цыганкӑн ывӑҫ тупанӗ ҫине силленӗ.— Ты хорошо танцевала! — сказал Мигель и высыпал серебряные монетки на ладонь цыганки.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ташла, цыган чӗппи, укҫа паратӑп! — тенӗ тахӑшӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Карлос хӑйпе юнашар пыракан ҫынпа темӑн ҫинчен тавлашнӑ, пӑрахса каяс тенӗ пек каялла чакнӑ.Карлос спорил о чём-то со своим спутником; он ступил назад, словно хотел уйти.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Каҫарӑр, сеньор! — тенӗ те Мигель каялла чакса де Сигурӑна иртсе кайма ҫул панӑ.— Извините, сеньор! — Мигель отступил и дал пройти де Сигуре.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Принц вӑл — Лютерӑн вӑрттӑн парӑннӑ чури пулать, тенӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Йӗркесӗрлӗх! — тенӗ дон Лопес.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Эпӗ сирӗнпе пыратӑп, дон Лопес, — тенӗ Мигель.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Итле! — тенӗ дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Лайӑх, — тенӗ Мигель.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ни-кам та! — тенӗ тепӗр хут старик, Мигель ҫывӑхнелле ярса пусса.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Ак ҫапла, — тенӗ ырланӑ пек пуҫне сулса, дон Лопес.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Мӗн ҫинчен калаҫассине пӗлетӗп эпӗ… кирлӗ мар, дон Лопес, — тенӗ нимӗн тума пӗлмен Мигель.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Каяр манпала, Мигель, ман санпа калаҫмалли пур, — тенӗ ӑна учитель.— Пойдём со мной, Мигель, мне надо с тобой поговорить, — серьёзно сказал старик.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Анчах та, эпӗ сана эс мана палланинчен те хӑвӑртрах палласа илтӗм! — тенӗ те дон Лопес, кулса ярса, ҫывӑхарах пынӑ.— Однако я узнал тебя быстрее, чем ты меня! — рассмеялся дон Лопес и подошёл ближе.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Сире, ырӑ хуҫам, ҫыру, Алькаларан, — тенӗ Хосе.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Турӑҫӑм, мӗн-ха… сеньор де Ойоса мӗн калӑп-ха эпӗ? — тенӗ те дон Родриго, нимӗн тума аптӑраса, ҫавӑнтах пукан ҫине анса ларнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Е тинӗс, е чиркӳ, е король ҫурчӗ, — тенӗ вӑл хумханнӑ сассипе арӑмӗ умӗнче чарӑнса тӑрса.— Или море, или церковь, или двор короля, — взволнованно сказал он, останавливаясь перед женой.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Паха хыпарсем, кӗтмен хыпарсем! — тенӗ хавассӑн дон Родриго, ҫырӑва вуласа тухса.— Хорошие вести, неожиданные вести! — радостно сказал дон Родриго, дочитав письмо.
Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.